आर्यक उवाच व्रियमाणे तथा पौत्रे पुत्रे च निधनं गते । कथमिच्छामि देवर्षे गुणकेशीं स्नुषां प्रति,आर्यक पुनः बोले--'देवर्षे! मेरा पुत्र मारा गया और पौत्रका भी उसी प्रकार मृत्युने वरण किया है; अतः मैं गुणकेशीको बहू बनानेकी इच्छा कैसे करूँ?
Āryaka uvāca: Vriyamāṇe tathā pautre putre ca nidhanaṁ gate | katham icchāmi devarṣe guṇakeśīṁ snuṣāṁ prati ||
ఆర్యకుడు అన్నాడు—దేవర్షీ! నా మనవడు మృతిప్రాయంగా ఉన్న వేళ, నా కుమారుడూ మరణించినప్పుడు, గుణకేశిని కోడలిగా కోరుట నేను ఎలా చేయగలను?
आर्यक उवाच
The verse highlights ethical restraint and propriety: in the face of death and mourning, one should not pursue personal or political desires such as marriage arrangements; grief and duty to the deceased take precedence.
Āryaka addresses a divine seer, explaining that his son has died and his grandson is dying (or likewise has met death), and therefore he cannot bring himself to seek Guṇakeśī as a daughter-in-law.