Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Vṛtra’s Cosmic Threat, Viṣṇu’s Upāya, and the Conditional Vulnerability

Udyoga-parva 10

नमस्कृत: सर्वभूतै: सर्वभूतान्यसान्त्वयत्‌ । हत्वा शत्रु प्रह्षशत्मा वासव: सह दैवतै:,शत्रुको मारकर देवताओंसहित इन्द्रका हृदय हर्षसे भर गया। समस्त प्राणियोंने उन्हें नमस्कार किया और उन्होंने उन सबको सान्त्वना दी

namaskṛtaḥ sarvabhūtaiḥ sarvabhūtāny asāntvayat | hatvā śatruṃ prahṛṣṭātmā vāsavaḥ saha daivataiḥ ||

సర్వభూతములు వాసవునికి (ఇంద్రునికి) నమస్కరించగా, ఆయన సమస్త ప్రాణులను సాంత్వనపరిచెను. శత్రువును సంహరించి దేవతలతో కూడి ఆయన హృదయం హర్షంతో నిండెను॥

नमस्कृतःhaving been saluted / honored
नमस्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनमस्कृत (नमस् + कृत)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वभूतैःby all beings
सर्वभूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Instrumental, Plural
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
असान्त्वयत्he consoled
असान्त्वयत्:
Karta
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (सान्त्व्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (Gerund)
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रहृष्टात्माwhose heart/soul was delighted
प्रहृष्टात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहृष्टात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
दैवतैःwith the gods / deities
दैवतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Instrumental, Plural

शल्य उवाच

V
Vāsava (Indra)
D
daivatāḥ (the gods)
Ś
śatru (the enemy)
S
sarvabhūta (all beings)

Educational Q&A

Even when force is used to remove a threat, dharmic leadership requires restoring reassurance and stability for all beings; victory is ethically incomplete without consoling and protecting those affected.

Śalya describes Indra (Vāsava) after killing an enemy: all beings salute him, he feels elated along with the gods, and he then comforts and reassures the beings who look to him for protection.