Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः

Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification

मान्धाता यत्र राजर्षियत्र राजा भगीरथ: । दौष्यन्तिर्यत्र भरतस्तत्र त्वं विहरिष्यसि

māndhātā yatra rājarṣir yatra rājā bhagīrathaḥ | dauṣyantir yatra bharatas tatra tvaṃ viharīṣyasi ||

వైశంపాయనుడు పలికెను— ఎక్కడ రాజర్షి మాంధాత ఉన్నాడో, ఎక్కడ రాజు భగీరథుడు ఉన్నాడో, ఎక్కడ దౌష్యంతి భరతుడు ఉన్నాడో—అక్కడ నీవు కూడా ఆనందముతో విహరించెదవు।

मान्धाताMāndhātā
मान्धाता:
Karta
TypeNoun
Rootमान्धातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
राजर्षिःroyal sage
राजर्षिः:
Karta
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भगीरथःBhagīratha
भगीरथः:
Karta
TypeNoun
Rootभगीरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
दौष्यन्तिःDuṣyanta's descendant (Dauṣyanti)
दौष्यन्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootदौष्यन्ति
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
भरतःBharata
भरतः:
Karta
TypeNoun
Rootभरत
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
विहरिष्यसिyou will sport/roam/dwell happily
विहरिष्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootवि + हृ
FormSimple Future (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Māndhātṛ
B
Bhagīratha
B
Bharata (son of Duṣyanta)
D
Duṣyanta

Educational Q&A

The verse teaches that righteous, dharma-centered kingship and selfless service (like Bhagīratha’s austerity for the world) lead to exalted spiritual reward; the virtuous are said to dwell among and enjoy the company of exemplary rulers in higher realms.

Vaiśampāyana describes a blessed destination—an exalted realm associated with renowned dharmic kings (Māndhātṛ, Bhagīratha, and Bharata)—assuring the addressed person that they will dwell and move happily there among such illustrious figures.