Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः

Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration

प्रतिदास्ये च भवतां सर्व चाहं भयक्षये | नारय: प्रतिदास्यन्ति यद्धरेयुर्बलादित:,“जब यह भय दूर हो जायगा, उस समय सारा धन मैं आपलोगोंको लौटा दूँगा। शत्रु आकर यहाँसे बलपूर्वक जो धन लूट ले जायँगे, उसे वे कभी वापस नहीं करेंगे

pratidāsye ca bhavatāṃ sarvaṃ cāhaṃ bhayakṣaye | nārayaḥ pratidāsyanti yad dhareyur balāditaḥ ||

“ఈ భయం తొలగిన తరువాత నేను మీ అందరికీ తీసుకున్న ధనమంతా తిరిగి ఇస్తాను. కానీ శత్రువులు బలవంతంగా ఇక్కడి నుంచి దోచుకుపోయిన ధనాన్ని వారు ఎప్పటికీ తిరిగి ఇవ్వరు; కాబట్టి రక్షణార్థం నమ్మకంగా సమర్పించిన ధనమే శ్రేయస్కరం।”

प्रतिदास्येI shall give back/return
प्रतिदास्ये:
Karta
TypeVerb
Rootप्रतिदा (√दा + प्रति उपसर्ग)
FormLṛṭ (simple future), Parasmaipada, 1st, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवताम्of you / to you (honorific)
भवताम्:
Sampradana
TypeNoun (pronoun-like honorific)
Rootभवत्
FormMasculine, Genitive, Plural
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun (pronoun)
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
भयक्षयेwhen the fear is destroyed / at the end of fear
भयक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभयक्षय
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अरयःenemies
अरयः:
Karta
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिदास्यन्तिwill give back/return
प्रतिदास्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्रतिदा (√दा + प्रति उपसर्ग)
FormLṛṭ (simple future), Parasmaipada, 3rd, Plural
यत्that which
यत्:
Karma
TypeNoun (relative pronoun)
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
हरेयुःmight carry off / would take away
हरेयुः:
TypeVerb
Root√हृ
FormOptative (Vidhi-liṅ), Parasmaipada, 3rd, Plural
बलात्by force
बलात्:
Karana
TypeNoun (used adverbially)
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
इतःfrom here
इतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतः

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
bhavatām (the addressed persons/recipients)
N
nārayaḥ (hostile men/raiders)
S
sarvam (wealth/property)

Educational Q&A

A moral distinction is drawn between wealth held temporarily under threat and wealth lost to violent seizure: what is taken in trust should be restored when safety returns, but what is plundered by force is rarely recoverable—so one must act prudently to prevent loss while upholding restitution where one is responsible.

Bhishma addresses others about a time of danger: he promises to return all the wealth to them once the peril passes, while warning that if enemies raid and carry it off by force, those raiders will not return it—highlighting the urgency of safeguarding resources during instability.