Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

राष्ट्रगुप्ति-संग्रहः

Protection of the Realm and Principles of Revenue & Local Administration

संवेक्ष्य तु तथा राज्ञा प्रणेया: सततं करा: । लाभ और कर्म दोनों ही यदि निष्प्रयोजन हुए तो कोई भी काम करमेमें प्रवृत्त नहीं होगा। अतः जिस उपायसे राजा और कार्यकर्ता दोनोंको कृषि, वाणिज्य आदि कर्मके लाभका भाग प्राप्त हो, उसपर विचार करके राजाको सदैव करोंका निर्णय करना चाहिये

saṁvekṣya tu tathā rājñā praṇeyāḥ satataṁ karāḥ | lābhaś ca karma ca yadi niṣprayojanau bhavetāṁ na kaścid api karmaṇi pravarteta | tasmād yena upāyena rājā ca kāryakartā ca kṛṣi-vāṇijyādi-karmaṇāṁ lābhasya bhāgaṁ labhete, tam upāyaṁ vicārya rājñā sadā karāṇāṁ nirṇayaḥ kartavyaḥ ||

భీష్ముడు పలికెను—రాజు పరిస్థితిని నిరంతరం పరిశీలించి పన్నులను నిర్ణయించవలెను. లాభమూ శ్రమమూ రెండూ నిరర్థకమైతే ఎవ్వరూ పనిలో ప్రవేశించరు. కాబట్టి వ్యవసాయం, వాణిజ్యం మొదలైన వృత్తుల లాభంలో రాజుకూ కర్తకూ ఇద్దరికీ తగిన భాగం లభించే విధానాన్ని ఆలోచించి, రాజు ఎల్లప్పుడూ పన్నులను అలా నిర్ణయించవలెను।

संवेक्ष्यhaving considered/after examining
संवेक्ष्य:
Karana
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्ययभाव), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive/gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तथाthus/in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रणेयाःto be laid down/ordained
प्रणेयाः:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-नी (प्रणय)
Formतव्यत् (gerundive), Masculine, Nominative, Plural
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
कराःtaxes/tributes
कराः:
Karma
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (rājā)
W
workers/agents (kāryakartāḥ)