यः कृशार्थ: कृशगव: कृशभृत्य: कृशातिथि: । स वै राजन् कृशो नाम न शरीरकृश: कृश:,राजन्! जिसके पास धनकी कमी है, गौएँ और सेवक भी कम हैं तथा जिसके यहाँ अतिथियोंका आना-जाना भी बहुत कम हो गया है, वास्तवमें वही कृश (दुर्बल) कहलाने योग्य है। जो केवल शरीरसे कृश है, उसे कृश नहीं कहा जा सकता
yaḥ kṛśārthaḥ kṛśagavaḥ kṛśabhṛtyaḥ kṛśātithiḥ | sa vai rājan kṛśo nāma na śarīrakṛśaḥ kṛśaḥ ||
రాజా! ఎవనికి సంపద తక్కువగా ఉందో, ఎవనికి గోవులు తక్కువగా ఉన్నాయో, సేవకులు తక్కువగా ఉన్నారో, అతిథుల రాకపోకలు కూడా అరుదైపోయాయో—అతడే నిజంగా ‘కృశుడు’ (దీనుడు/క్షీణుడు) అని పిలువబడతాడు. కేవలం శరీరంగా సన్నగా ఉండటం మాత్రమేగానీ ‘కృశత్వం’ కాదు.
अर्जुन उवाच
The verse redefines ‘weakness’ as social and economic diminishment rather than mere bodily thinness: true ‘kṛśatā’ is the loss of means, cattle, dependents, and the flow of guests—markers of prosperity, responsibility, and dharmic household life.
Arjuna addresses a king and clarifies a moral distinction: he argues that the term ‘kṛśa’ should be applied to one whose household and resources have withered (wealth, cattle, servants, hospitality), not simply to someone who is physically lean.