Shloka 18

उन्मयदि प्रवृत्ते तु दस्युभि: संकरे कृते । सर्वे वर्णा न दुष्येयु: शस्त्रवन्तो युधिष्ठिर,युधिष्ठिर! जब डाकू और लुटेरे धर्ममर्यादाका उल्लड्घन करके स्वेच्छाचारमें प्रवृत्त हुए हों और प्रजामें वर्णसंकरता फैला रहे हों, उस समय इस अत्याचारको रोकनेके लिये यदि सभी वर्णोके लोग हथियार उठा लें तो उन्हें कोई दोष नहीं लगता

unmadi pravṛtte tu dasyubhiḥ saṅkare kṛte | sarve varṇā na duṣyeyuḥ śastravanto yudhiṣṭhira ||

భీష్ముడు పలికెను—ఓ యుధిష్ఠిరా! దొంగలు, దస్యులు ఉన్మత్తులై ధర్మసీమలను అతిక్రమించి సమాజంలో వర్ణసంకరతను, కల్లోలాన్ని కలిగించినప్పుడు, ఆ అణచివేతను నిలువరించుటకు అన్ని వర్ణాలవారు ఆయుధాలు ధరించినా వారికి దోషము కలుగదు।

उन्मादिin (a state of) frenzy/madness
उन्मादि:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउन्मादिन्
FormMasculine, Locative, Singular
प्रवृत्तेwhen (they are) engaged/active
प्रवृत्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रवृत्त (प्र+वृत्)
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दस्युभिःby robbers/bandits
दस्युभिः:
Karana
TypeNoun
Rootदस्यु
FormMasculine, Instrumental, Plural
संकरेin confusion/mixture (social disorder)
संकरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकर
FormMasculine, Locative, Singular
कृतेwhen (it is) made/done
कृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृत (कृ)
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्णाःsocial classes/varṇas
वर्णाः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
दुष्येयुःwould incur fault / would be blameworthy
दुष्येयुः:
TypeVerb
Rootदुष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
शस्त्रवन्तःarmed; possessing weapons
शस्त्रवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशस्त्रवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
D
dasyu (bandits/robbers)
Ś
śastra (weapons)
V
varṇa (social orders)

Educational Q&A

When society is threatened by lawless violence and breakdown of dharmic boundaries, defensive force used to stop oppression is ethically permitted—even for all varṇas—because the aim is protection and restoration of order, not aggression.

In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma advises Yudhiṣṭhira about exceptional circumstances: if robbers create chaos and social confusion, then armed resistance by the community is not blameworthy.