Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

ऋतवश्व सुखा: सर्वे भवन्त्युत निरामया: । प्रसीदन्ति नराणां च स्वरवर्णमनांसि च,सभी ऋतुएँ सुखदायिनी और आरोग्य बढ़ानेवाली होती हैं। मनुष्योंके स्वर, वर्ण और मन स्वच्छ एवं प्रसन्न होते हैं

ṛtavaśva sukhāḥ sarve bhavanty uta nirāmayāḥ | prasīdanti narāṇāṃ ca svaravarṇamanāṃsi ca ||

భీష్ముడు పలికెను—ఋతువులు తమ తగిన క్రమంలో నడిచినప్పుడు, అవన్నీ సుఖదాయకములుగా, ఆరోగ్యవర్ధకములుగా ఉంటాయి. అప్పుడు మనుష్యుల స్వరం, వర్ణము, మనస్సు నిర్మలమై ప్రసన్నమగును.

ऋतवःseasons
ऋतवः:
Karta
TypeNoun
Rootऋतु
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुखाःpleasant, comfortable
सुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुख
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
उतalso, moreover
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
निरामयाःfree from disease, healthy
निरामयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरामय
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसीदन्तिbecome clear/pleased, are gladdened
प्रसीदन्ति:
TypeVerb
Rootप्र+सद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नराणाम्of men/people
नराणाम्:
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वरvoices/tones
स्वर:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्णcomplexions, colors
वर्ण:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Nominative, Plural
मनांसिminds
मनांसि:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
ṛtavaḥ (seasons)
N
narāḥ (people)

Educational Q&A

Human flourishing is linked to the proper order of nature (ṛta): when the seasons are balanced and timely, they become pleasant and health-giving, and people’s voice, complexion, and minds become clear and content—an ethical reminder that good governance and right conduct should support harmony in the world.

In the Shanti Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma and the conditions of welfare. Here he describes the signs of a well-ordered world: favorable seasons and the resulting physical and mental well-being of people.