Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Bhīṣma on the Śara-Śayyā: Yudhiṣṭhira and Kṛṣṇa Approach the Eldest for Śānti

गोभि: समुद्रेण तथा गोलाड्गुलर्क्षवानरै: । गुप्ता रामभयोद्विगग्ना: क्षत्रियाणां कुलोद्स्‍वहा:,'क्षत्रियोंक कुलका भार वहन करनेवाले श्रेष्ठ पुरुष परशुरामजीके भयसे उद्विग्न हो छिपे हुए थे और गाय, समुद्र, लंगूर, रीछ तथा वानरोंद्वारा उनकी रक्षा हुई थी

gobhiḥ samudreṇa tathā golāḍgula-r̥kṣa-vānaraiḥ | guptā rāma-bhayodvignāḥ kṣatriyāṇāṃ kulodvahāḥ ||

క్షత్రియ వంశభారాన్ని మోసే శ్రేష్ఠులు పరశురామ భయంతో కలవరపడి దాగి ఉన్నారు; గోవులు, సముద్రం, అలాగే లంగూరులు, ఎలుగుబంట్లు, వానరులు వారిని కాపాడారు.

गोभिःby/with cows
गोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Instrumental, Plural
समुद्रेणby/with the ocean
समुद्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसमुद्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
गोलाङ्गूलर्क्षवानरैःby/with langurs, bears, and monkeys
गोलाङ्गूलर्क्षवानरैः:
Karana
TypeNoun
Rootगोलाङ्गूल + ऋक्ष + वानर
FormMasculine, Instrumental, Plural
गुप्ताःprotected; guarded
गुप्ताः:
TypeAdjective
Rootगुप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
रामभयोद्विग्नाःagitated/terrified due to fear of Rama (Parashurama)
रामभयोद्विग्नाः:
TypeAdjective
Rootरामभय + उद्विग्न
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षत्रियाणाम्of the Kshatriyas
क्षत्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
कुलोद्वहाःupholders/bearers of the lineage
कुलोद्वहाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुल + उद्वह
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rāma (Paraśurāma)
K
Kṣatriyas
C
cows
O
ocean (samudra)
L
langurs
B
bears
M
monkeys (vānaras)

Educational Q&A

The verse highlights that the preservation of dharma and rightful lineage may be upheld through unexpected protectors; even animals and natural forces can serve as guardians when human society is threatened by violence or persecution.

Certain eminent Kṣatriyas, frightened of Paraśurāma’s wrath, go into hiding; they are said to be safeguarded by cows, the ocean, and forest animals such as langurs, bears, and monkeys.