Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga

Body-Relinquishment

दिशाएँ आपकी भुजाएँ, सूर्य आपके नेत्र और प्रजापति शुक्राचार्य आपके वीर्य हैं। आपने ही अत्यन्त तेजस्वी वायुके रूपमें ऊपरके सातों मार्गोंकी रोक रखा है ।। अतसीपुष्पसंकाशं पीतवाससमच्युतम्‌ । ये नमस्यन्ति गोविन्द न तेषां विद्यते भयम्‌,जिनकी कान्ति अलसीके फूलकी तरह साँवली है, शरीरपर पीताम्बर शोभा देता है, जो अपने स्वरूपसे कभी च्युत नहीं होते, उन भगवान्‌ गोविन्दको जो लोग नमस्कार करते हैं, उन्हें कभी भय नहीं होता

diśāḥ āpāḥ bhujāḥ, sūryaḥ āpāḥ netre, prajāpatiḥ śukrācāryaḥ ca āpāḥ vīryam. tvayā eva atyanta-tejasvinā vāyu-rūpeṇa ūrdhvasya saptānāṃ mārgāṇāṃ rodhaḥ kṛtaḥ. atasī-puṣpa-saṅkāśaṃ pīta-vāsasam acyutam; ye namasyanti govindaṃ na teṣāṃ vidyate bhayam.

దిశలు నీ భుజాలు, సూర్యుడు నీ నేత్రాలు, ప్రజాపతి మరియు శుక్రాచార్యుడు నీ వీర్యము. అత్యంత తేజస్సుగల వాయురూపంగా నీవు పైకి ఉన్న ఏడు మార్గాలను నియంత్రించి ఉంచావు. అలసీ పుష్పంలాంటి నీలశ్యామ కాంతిగలవాడై, పీతాంబరధారియై, తన స్వరూపం నుండి ఎప్పుడూ చ్యుతుడుకాని ఆ గోవిందునకు నమస్కరించువారికి ఎప్పుడూ భయం ఉండదు.

अतसीपुष्पसंकाशम्having the appearance of an atasi-flower
अतसीपुष्पसंकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअतसी-पुष्प-संकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
पीतवाससम्wearing yellow garments
पीतवाससम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपीत-वासस्
FormMasculine, Accusative, Singular
अच्युतम्Acyuta (the unfailing one; Vishnu/Krishna)
अच्युतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Accusative, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
नमस्यन्तिthey bow to / they worship
नमस्यन्ति:
TypeVerb
Rootनमस् (धातु: नम्)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
गोविन्दम्Govinda
गोविन्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (धातु: विद्/विन्द्; प्रयोग: विद्यते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
G
Govinda
A
Acyuta
S
Surya
P
Prajapati
S
Shukracharya
V
Vayu
D
Directions (quarters)

Educational Q&A

Fear is overcome through steadfast devotion to Govinda (Acyuta), the unwavering divine ground of dharma; reverence for the cosmic Lord stabilizes the mind and conduct, making one ethically firm and inwardly fearless.

In Shanti Parva, Bhishma instructs and consoles by praising the Supreme as the cosmic person whose limbs and powers pervade the universe; he concludes that those who bow to Govinda—described by iconic marks like yellow garments and dark-blue radiance—are freed from fear.