Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga

Body-Relinquishment

शुचिं शुचिपदं हंसं तत्पदं परमेष्ठिनम्‌

śuciṁ śucipadaṁ haṁsaṁ tatpadaṁ parameṣṭhinam

భీష్ముడు పలికెను—“పరమ పవిత్రుడైనవానిని, పవిత్రతయే ఆయన స్థానం అయినవానిని ధ్యానించుడి; ఆ హంస-స్వరూపుడైన పరమాత్మిక ‘హంస’ను—అదే పరమ పదము, పరమేష్ఠి (అత్యున్నతుడు) యొక్క నివాసము।”

शुचिम्pure
शुचिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Accusative, Singular
शुचिपदम्having a pure abode/footing
शुचिपदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुचिपद
FormMasculine, Accusative, Singular
हंसम्the swan (Hamsa)
हंसम्:
Karma
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्पदम्having that as its abode/footing
तत्पदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतत्पद
FormMasculine, Accusative, Singular
परमेष्ठिनम्the Supreme Lord (Parameshthin)
परमेष्ठिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन्
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
H
Haṁsa
P
Parameṣṭhin

Educational Q&A

The verse elevates purity (śuci) and the ‘pure abode’ (śucipada) as the spiritual orientation for dharma: peace and right living are grounded in inner cleansing and contemplation of the highest reality, symbolized as the haṁsa and named Parameṣṭhin.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and the means to peace after the war. Here he uses compact, mantra-like epithets to direct attention toward meditative remembrance of the supreme, presenting the highest goal as purity and the exalted ‘abode’ of Parameṣṭhin.