Shloka 56

धनै रत्नैश्व गोभिश्व वस्त्रैश्न समतर्पयत्‌ । उन्होंने प्रत्येकके उद्देश्यसे हजारों ब्राह्मगोंको अलग-अलग धन, रत्न, गौ और वस्त्र देकर संतुष्ट किया

dhanai ratnaiś ca gobhiś ca vastraiś ca samatarpayat | sahasraśo brāhmaṇān pṛthak pṛthag uddiśya dhana-ratna-go-vastra-dānaiḥ santoṣayām āsa |

వైశంపాయనుడు పలికెను—ధనము, రత్నములు, గోవులు, వస్త్రములు దానమిచ్చి వారిని తృప్తిపరచెను। ఒక్కొక్కరిని ఉద్దేశించి తగినట్లు వేరువేరుగా దానమిచ్చి వేలాది బ్రాహ్మణులను సంతుష్టిపరచెను।

धनैःwith wealth/money
धनैः:
Karana
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Instrumental, Plural
रत्नैःwith jewels
रत्नैः:
Karana
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गोभिःwith cows
गोभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वस्त्रैःwith garments/clothes
वस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootवस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
समतर्पयत्satisfied / caused to be content
समतर्पयत्:
TypeVerb
Rootतृप् (तर्पयति), सम्+तृप्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas
D
dhana (wealth)
R
ratna (jewels)
G
go (cows)
V
vastra (garments)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a dharmic obligation: wealth is to be used to support learned and ritual specialists, and giving should be intentional, appropriate, and personally directed—thereby sustaining social order and accruing ethical merit.

Vaiśampāyana narrates a scene of large-scale gifting in which thousands of brāhmaṇas are individually satisfied through distributions of money, jewels, cows, and clothing, emphasizing the donor’s deliberate and orderly generosity.