Shloka 4

धृष्टद्युम्नाभिमन्युभ्यां हैडिम्बस्य च रक्षस: । विराटप्रभृतीनां च सुहददामुपकारिणाम्‌

dhṛṣṭadyumnābhimanyubhyāṃ haiḍimbasya ca rakṣasaḥ | virāṭaprabhṛtīnāṃ ca suhṛdāṃ upakāriṇām ||

ధృష్టద్యుమ్నుడు, అభిమన్యుడు, అలాగే రాక్షసుడు హైడింబుడు; ఇంకా విరాటుడు మొదలైన—సుహృదులు, ఉపకారులు, సమయానికి సహాయపడినవారిని కూడా స్మరించారు।

धृष्टद्युम्नाभिमन्युभ्याम्by Dhrishtadyumna and Abhimanyu
धृष्टद्युम्नाभिमन्युभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न + अभिमन्यु
FormMasculine, Instrumental, Dual
हैडिम्बस्यof (the) Haidimba
हैडिम्बस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootहैडिम्ब
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षसःof the rākṣasa (demon)
रक्षसः:
Sambandha
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Genitive, Singular
विराटप्रभृतीनाम्of Virāṭa and others
विराटप्रभृतीनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootविराट + प्रभृति
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुहृदाम्of friends
सुहृदाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
उपकारिणाम्of benefactors / helpers
उपकारिणाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootउपकारिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛṣṭadyumna
A
Abhimanyu
H
Haiḍimba (rākṣasa)
V
Virāṭa

Educational Q&A

The verse highlights the ethical duty of gratitude: remembering and honoring friends and benefactors who offered support, especially in times of crisis. Such remembrance reinforces dharma by valuing loyalty, service, and reciprocal responsibility.

Vaiśampāyana is listing notable allies—Dhṛṣṭadyumna, Abhimanyu, the rākṣasa Haiḍimba, and Virāṭa among others—characterizing them as friends and helpers. It functions as a recollection or enumeration of supportive figures connected with the Pāṇḍavas’ cause.