Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

आसीत्‌ तु मे भोगपते संशय: पुण्यसंचये । सो5हमुछ्छव्रतं साधो चरिष्याम्यर्थसाधनम्‌

āsīt tu me bhogapate saṁśayaḥ puṇya-saṁcaye | so 'ham ucchvavrataṁ sādho cariṣyāmy artha-sādhanam ||

హే భోగపతే, నాగరాజా! పుణ్యసంచయం విషయమై నాకు సందేహం కలిగింది—ఏ సాధనాన్ని ఆశ్రయించాలో నిర్ణయించలేకపోయాను. ఇప్పుడు ఆ సందేహం తొలగిపోయింది. హే సాధూ! నా అభీష్టసిద్ధి కోసం నేను ఉచ్ఛ్వవ్రతాన్ని ఆచరిస్తాను.

{'āsīt''was
{'āsīt':
existed (imperfect of √as)', 'tu''but
existed (imperfect of √as)', 'tu':
indeed (emphatic/contrastive particle)', 'me''for me
indeed (emphatic/contrastive particle)', 'me':
in me (gen./dat. of aham)', 'bhogapate''O lord/master of enjoyment(s)
in me (gen./dat. of aham)', 'bhogapate':
vocative of bhogapati (also an honorific address)', 'saṁśayaḥ''doubt
vocative of bhogapati (also an honorific address)', 'saṁśayaḥ':
uncertainty', 'puṇya-saṁcaye''in the accumulation/collection of merit (puṇya + saṁcaya, locative)', "saḥ aham (so 'ham)": 'I, that very person
uncertainty', 'puṇya-saṁcaye':
I indeed', 'ucchvavrataṁ''the vow/observance named Ucchvavrata (accusative singular)', 'sādho': 'O good one
I indeed', 'ucchvavrataṁ':
O virtuous person (vocative)', 'cariṣyāmi''I shall practice/undertake (future of √car)', 'artha-sādhanam': 'as a means to accomplish the desired purpose/goal (artha = aim
O virtuous person (vocative)', 'cariṣyāmi':

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (the Brahmin speaker)
नागराज (King of Serpents)