Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

यस्य मण्डलमध्यस्थो महात्मा परमत्विषा । दीप्त: समीक्षते लोकान्‌ किमाश्चर्यमत: परम्‌,सूर्यमण्डलके मध्यमें उसके अन्तर्यामी महात्मा सूर्यदेव अपनी उत्तम प्रभासे प्रकाशित होते हुए समस्त लोकोंका निरीक्षण करते हैं, उससे बढ़कर आश्चर्य और क्‍या होगा?

yasya maṇḍalamadhyastho mahātmā paramatviṣā | dīptaḥ samīkṣate lokān kim āścaryam ataḥ param ||

సూర్యమండల మధ్యమున నివసించు అంతర్యామి మహాత్మ సూర్యదేవుడు పరమ తేజస్సుతో దగ్ధమై సమస్త లోకములను పరిశీలించుచున్నాడు; దీనికన్నా గొప్ప ఆశ్చర్యం మరేముంటుంది?

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मण्डल-मध्य-स्थःsituated in the middle of the orb
मण्डल-मध्य-स्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootमण्डल + मध्य + स्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परम-त्विषाby supreme radiance
परम-त्विषा:
Karana
TypeNoun
Rootपरम + त्विष्
FormFeminine, Instrumental, Singular
दीप्तःshining, blazing
दीप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
समीक्षतेobserves, looks upon
समीक्षते:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
लोकान्worlds, beings
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आश्चर्यम्wonder, marvel
आश्चर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अतःthan this, from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
परम्greater, beyond
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

नाग उवाच

N
Nāga (speaker)
S
Sūrya (Sun-god)
S
Sūryamaṇḍala (solar orb)
L
Lokāḥ (the worlds)

Educational Q&A

The verse points to a dharmic-metaphysical vision: a supreme, luminous principle (the great Self) is present at the heart of the cosmic order (symbolized by the sun) and oversees all worlds. Recognizing this indwelling, all-seeing divinity cultivates reverence, moral restraint, and alignment with dharma.

A Nāga speaker highlights a cosmic marvel: within the sun’s disk dwells a radiant great being who observes all realms. The statement functions as a rhetorical climax—declaring that no greater wonder exists—within a discourse that emphasizes the grandeur and governance of the universe.