Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

वन्दनीयाश्व वरदा वयमप्यनुयायिन: । मनुष्याणां विशेषेण नावेक्ष्या इति मे मति:,भाविनि! सुरसाके वंशज नाग महापराक्रमी और अत्यन्त वेगशाली होते हैं। वे देवताओं, असुरों और देवर्षियोंके लिये भी वन्दनीय हैं। हमलोग भी अपने सेवकको वर देनेवाले हैं। विशेषतः मनुष्योंके लिये हमारा दर्शन सुलभ नहीं है, ऐसी मेरी धारणा है

vandaniyāś ca varadā vayam apy anuyāyinaḥ | manuṣyāṇāṁ viśeṣeṇa nāvekṣyā iti me matiḥ ||

నాగుడు అన్నాడు—మేము కూడా వందనీయులము, వరములు ప్రసాదించగలము, మా అనుచరులు కూడా ఉన్నారు. అయితే నా అభిప్రాయం ప్రకారం—ప్రత్యేకించి మనుష్యులకు—మా దర్శనం సులభం కాదు.

{'vandaniyāḥ''worthy of reverence, to be saluted', 'varadāḥ': 'givers of boons, bestowers of favors', 'vayam': 'we', 'api': 'also, even', 'anuyāyinaḥ': 'followers, attendants, those who accompany', 'manuṣyāṇām': 'of humans, of mankind', 'viśeṣeṇa': 'especially, particularly', 'na': 'not', 'avekṣyāḥ': 'to be seen, visible, obtainable to sight', 'iti': 'thus, so', 'me': 'my', 'matiḥ': 'opinion, judgment, understanding'}
{'vandaniyāḥ':

नाग उवाच

N
Nāga (speaker)
M
manuṣyāḥ (humans)