Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ब्राह्मण उवाच विश्रान्तो5 भ्यर्चितश्षास्मि भवत्या शलक्ष्णया गिरा । द्रष्टमिच्छामि भवति देवं नागमनुत्तमम्‌,ब्राह्मणने कहा--देवि! आपने मधुर वाणीसे मेरा स्वागत और पूजन किया। इससे मेरी सारी थकावट दूर हो गयी। अब मैं परम उत्तम नागदेवका दर्शन करना चाहता हूँ

brāhmaṇa uvāca | viśrānto 'bhyarcitaś cāsmi bhavatyā ślakṣṇayā girā | draṣṭum icchāmi bhavati devaṃ nāgam anuttamam ||

బ్రాహ్మణుడు పలికెను— “దేవీ, మీ మృదువాక్యాలతో మీరు నన్ను స్వాగతించి పూజించారు; దాంతో నా అలసట తొలగిపోయింది. ఇప్పుడు నేను ఆ పరమోత్తమ నాగదేవుని దర్శించదలచితిని.”

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
विश्रान्तःrested, relieved (of fatigue)
विश्रान्तः:
TypeAdjective
Rootविश्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यर्चितःhonoured, worshipped
अभ्यर्चितः:
TypeAdjective
Rootअभ्यर्चित
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
भवत्याby you (lady)
भवत्या:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
शलक्ष्णयाwith gentle/pleasant
शलक्ष्णया:
Karana
TypeAdjective
Rootशलक्ष्ण
FormFeminine, Instrumental, Singular
गिराspeech, words
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive (tumun)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
भवतिO lady
भवति:
TypePronoun
Rootभवत्
FormFeminine, Vocative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
नागम्the Nāga (serpent deity)
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुत्तमम्unsurpassed, supreme
अनुत्तमम्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa)
भवती (a lady addressed respectfully)
देव नाग (divine Nāga)

Educational Q&A

Gentle, respectful speech and proper hospitality (satkāra) have real ethical power: they relieve another’s fatigue and create a dharmic setting in which higher aims—such as seeking divine darśana—can be pursued.

A Brāhmaṇa, having been welcomed and honored by a lady with pleasing words, states that he feels rested and then expresses his desire to see the supreme divine Nāga.