Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः

Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic

मुनिवर अपान्तरतमा वेदोंके आचार्य बताये जाते हैं। यहाँ कुछ लोग उन महर्षिको प्राचीनगर्भ कहते हैं ।। उमापतिर्भूतपति: श्रीकण्ठो ब्रह्मण: सुतः । उक्तवानिदमव्यग्रो ज्ञानं पाशुपतं शिव:

munivara apāntaratamā vedoke ācārya batāye jāte haiṃ | yahāṃ kucha loga una maharṣiko prācīna-garbha kahate haiṃ || umāpatir bhūtapatiḥ śrīkaṇṭho brahmaṇaḥ sutaḥ | uktavān idam avyagro jñānaṃ pāśupataṃ śivaḥ ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—మునివరుడైన అపాంతరతముడు వేదపరంపరలో ప్రముఖ ఆచార్యుడని ప్రసిద్ధి; ఇక్కడ కొందరు ఆ ప్రాచీన మహర్షులను ‘ప్రాచీనగర్భ’ అని కూడా పిలుస్తారు. ఉమాపతి, భూతపతి, శ్రీకంఠుడు మరియు (ఈ వృత్తాంతంలో) బ్రహ్ముని కుమారుడని చెప్పబడిన భగవాన్ శివుడు అవ్యగ్రచిత్తుడై ఈ పాశుపత జ్ఞానాన్ని ఉపదేశించాడు।

उमापतिःthe lord of Umā (Śiva)
उमापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootउमापति
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतपतिःlord of beings
भूतपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतपति
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीकण्ठःŚrīkaṇṭha (the auspicious-throated one; Śiva)
श्रीकण्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीकण्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
उक्तवान्said / spoke
उक्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, Perfect (periphrastic perfect; past sense), Third
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अव्यग्रःunperturbed, undistracted
अव्यग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Accusative, Singular
पाशुपतम्Pāśupata (pertaining to Paśupati/Śiva)
पाशुपतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाशुपत
FormNeuter, Accusative, Singular
शिवःŚiva
शिवः:
Karta
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Apāntaratamā
V
Veda
P
Prācīna-garbha (epithet/group designation)
Ś
Śiva
U
Umā
B
Brahmā
P
Pāśupata-jñāna

Educational Q&A

The verse highlights the authority of sacred knowledge through lineage: revered teachers and ancient seers preserve and transmit doctrine. It also underscores the ethical-spiritual ideal of avyagratā (undistracted steadiness) as the proper condition for imparting and receiving profound teachings such as the Pāśupata knowledge associated with Śiva.

Vaiśampāyana identifies Apāntaratamā as a Veda-linked ācārya and notes a traditional label for very ancient seers. He then introduces Śiva—described by several epithets—as the calm instructor who teaches the Pāśupata doctrine/knowledge, situating the teaching within a revered divine and r̥ṣi transmission.