Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

सौतिरुवाच तस्मिन्‌ यज्ञे वर्तमाने राज्ञ: पारिक्षितस्य वै

sautir uvāca tasmin yajñe vartamāne rājñaḥ pārīkṣitasya vai, paripapraccha rājendraḥ pitāmaha-pitāmaham |

సౌతి పలికెను—శౌనకా! పారిక్షిత వంశీయుడైన రాజు జనమేజయుని యజ్ఞము విధిపూర్వకముగా జరుగుచుండెను. వివిధ కర్మముల మధ్య విరామము లభించినప్పుడు, రాజేంద్రుడు జనమేజయుడు తన పితామహుల పితామహుడైన వేదనిధి భగవాన్ కృష్ణద్వైపాయన మహర్షి వ్యాసుని ఈ విధముగా ప్రశ్నించెను.

सूतिःthe Sauti (Ugraśravas), narrator
सूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूति
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
यज्ञेsacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
वर्तमानेwhile (it) was proceeding
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent participle (Śatṛ), Ātmanepada usage, Masculine, Locative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पारिक्षितस्यof Parīkṣit’s (descendant)
पारिक्षितस्य:
TypeAdjective
Rootपारिक्षित
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
परिपप्रच्छasked (in detail)
परिपप्रच्छ:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada, परि
राजेन्द्रःthe king of kings
राजेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पितामह-पितामहम्the great-grandfather of (his) grandfathers (most ancient ancestor)
पितामह-पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामहपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
Ś
Śaunaka
K
King Janamejaya
P
Parīkṣit
K
Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa
Y
Yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic learning through disciplined inquiry: even a powerful king, amid ritual action, seeks guidance from a venerable authority (Vyāsa). It models humility, respect for lineage and tradition, and the ethical priority of seeking right understanding before acting.

During Janamejaya’s ongoing sacrifice, a pause occurs between rites. The king uses this interval to question Vyāsa—his remote ancestor and the revered compiler-sage—setting up the next portion of instruction or narration.