Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)
अथ विश्वरूपं नन्दनवनमुपगतं मातोवाच पुत्र कि परपक्षवर्धनस्त्वं मातुलपक्षं नाशयसि नार्हस्येवं कर्तुमिति स विश्वरूपो मातुर्वाक्यमनतिक्रमणीयमिति मत्वा सम्पूज्य हिरण्यकशिपुमगात्,तब एक दिन माताने नन्दनवनमें गये हुए विश्वरूपसे कहा--“बेटा! क्यों तुम दूसरे पक्षकी वृद्धि करते हुए मामाके पक्षका नाश कर रहे हो? तुम्हें ऐसा नहीं करना चाहिये।' विश्वरूपने माताकी आज्ञाको अलंघनीय मानकर उसका सम्मान करके विदा कर दिया और वे स्वयं हिरण्यकशिपुके पास चले गये
atha viśvarūpaṃ nandanavanam upagataṃ mātovāca—putra kiṃ parapakṣa-vardhanas tvaṃ mātula-pakṣaṃ nāśayasi? nārhasi evaṃ kartum iti. sa viśvarūpo mātur vākyaṃ anatikramaṇīyam iti matvā sampūjya hiraṇyakaśipum agāt.
ఒకనాడు విశ్వరూపుడు నందనవనానికి వెళ్లినప్పుడు అతని తల్లి ఇలా చెప్పింది—“కుమారా! నీవు ఎందుకు పరపక్షాన్ని బలపరుస్తూ మేనమామ పక్షాన్ని నాశనం చేస్తున్నావు? ఇలా చేయడం నీకు తగదు.” తల్లి మాటను అతిక్రమించరానిదిగా భావించిన విశ్వరూపుడు ఆమెను గౌరవించి సెలవు తీసుకొని స్వయంగా హిరణ్యకశిపుని వద్దకు వెళ్లాడు।
अजुन उवाच