Shloka 131

जिज्ञासुर्लभते कामान्‌ भक्तो भक्तगतिं व्रजेत्‌ । इस कथाको आदिसे ही सुनकर रोगी रोगसे मुक्त हो जायगा, जिज्ञासु पुरुषको इच्छानुसार ज्ञान प्राप्त होगा और भक्त पुरुष भक्तजनोचित गतिको प्राप्त होगा ।। त्वयापि सतत राजन्नभ्यर्च्य: पुरुषोत्तम:

jijñāsur labhate kāmān bhakto bhaktagatiṁ vrajet | tvayāpi satataṁ rājann abhyarcyaḥ puruṣottamaḥ ||

జిజ్ఞాసువు కోరిన ఫలాన్ని పొందుతాడు; భక్తుడు భక్తులకు తగిన గతిని చేరుతాడు। ఈ కథను మొదటినుంచి వినితే రోగి రోగముక్తుడవుతాడు; జిజ్ఞాసువుకు తన ఇష్టానుసారం జ్ఞానం లభిస్తుంది; భక్తుడు భక్తోచిత గతిని పొందుతాడు। కావున, ఓ రాజా, నీవు కూడా పురుషోత్తముని నిరంతరం ఆరాధించవలెను।

जिज्ञासुःa seeker (of knowledge)
जिज्ञासुः:
Karta
TypeNoun
Rootजिज्ञासु (√ज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Singular
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Root√लभ्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
कामान्desired objects / wishes
कामान्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Plural
भक्तःa devotee
भक्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भक्तगतिम्the devotee's destined course/state
भक्तगतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभक्तगति
FormFeminine, Accusative, Singular
व्रजेत्would go / may attain
व्रजेत्:
TypeVerb
Root√व्रज्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सततम्always / continually
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अभ्यर्च्यःto be worshipped / worthy of worship
अभ्यर्च्यः:
TypeAdjective
Rootअभ्यर्च्य (√अर्च्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Gerundive (तव्य/यत् sense), 'to be worshipped'
पुरुषोत्तमःthe best of men (Supreme Person)
पुरुषोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the King (Yudhiṣṭhira, implied by context)
P
Puruṣottama (Viṣṇu/Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Bhīṣma teaches that sincere engagement with sacred teaching—especially hearing it from the beginning—bears distinct fruits according to one’s disposition: relief for the afflicted, knowledge for the inquisitive, and a fitting spiritual destiny for the devotee; therefore the king should continually worship Puruṣottama, the Supreme Person.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the king on dharma and spiritual practice. Here he concludes a section with a phalaśruti (statement of benefits), praising the transformative results of hearing the sacred account and urging ongoing worship of Puruṣottama.