धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
नावासुदेवभक्ताय त्वया देयं कथंचन । नरेश्वर! इस प्रकार यह ऋषिसम्बन्धी आख्यान परम्परासे प्राप्त हुआ है। जो भगवान् वासुदेवका भक्त न हो, उसे किसी तरह भी इसका उपदेश तुम्हें नहीं देना चाहिये || १२५३ || (आख्यानमुतन्तमं चेदं श्रावयेद् यः सदा नृप । तदैव मनुजो भक्त: शुचिर्भूत्वा समाहित: ।। प्राप्रुयादचिराद् राजन् विप्णुलोक॑ सनातनम् ।) नरेश्वर! जो मनुष्य सदा इस उत्तम उपाख्यानको सुनायेगा, वह भक्त मनुष्य पवित्र एवं एकाग्रचित्त होकर शीघ्र ही भगवान् विष्णुके सनातनलोकको प्राप्त होगा ।। मत्तोडन्यानि च ते राजन्नुपाख्यानशतानि वै
nā vāsudeva-bhaktāya tvayā deyaṃ kathaṃcana | nareśvara! evaṃ ṛṣi-sambandhī ākhyāna-paramparayā prāptaṃ | yo bhagavān vāsudevasya bhakto na bhavati, tasmai kathaṃcid api asyopadeśas tvayā na dātavyaḥ || (ākhyānam uttamaṃ cedam śrāvayed yaḥ sadā nṛpa | tadaiva manujo bhaktaḥ śucir bhūtvā samāhitaḥ || prāpnuyād acirād rājan viṣṇulokaṃ sanātanam |) matto 'nyāni ca te rājann upākhyāna-śatāni vai
ఓ నరేశ్వరా! వాసుదేవుని భక్తి లేనివానికి ఈ ఉపదేశాన్ని ఏ విధంగానూ ఇవ్వకూడదు. ఈ విధంగా ఋషి-సంబంధమైన ఈ ఆఖ్యానం పరంపరగా వచ్చింది. ఇంకా, ఓ రాజా! ఎవడు ఎల్లప్పుడూ ఈ ఉత్తమ ఉపాఖ్యానాన్ని పఠిస్తాడో లేదా వినిపిస్తాడో, అతడు భక్తుడై—పవిత్రుడై, ఏకాగ్రచిత్తుడై—శీఘ్రమే భగవాన్ విష్ణువు యొక్క సనాతన లోకాన్ని పొందుతాడు. అంతేకాదు, ఓ రాజా! నీకు చెప్పవలసిన మరెన్నో—వందల ఉపాఖ్యానాలు—నాకు ఉన్నాయి.
भीष्म उवाच