Previous Verse
Next Verse

Shloka 324

Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman

इस प्रकार श्रीमह्ााभारत शान्तिपर्वके अन्तर्गत मोक्षधर्मपर्वमें शुकदेवकी उत्पत्तिविषयक तीन सौ चौबीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraṁ śrīmahābhārata-śānti-parva-ke antargata mokṣa-dharma-parva-me śukadeva-kī utpatti-viṣayaka trī-śata catur-viṁśat-tamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ

ఇట్లు శ్రీమహాభారత శాంతిపర్వాంతర్గత మోక్షధర్మపర్వంలో శుకదేవుని ఉత్పత్తి విషయమైన మూడు వందల ఇరవై నాలుగవ అధ్యాయం సమాప్తమైంది.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner/way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीauspiciousness; honorific 'Śrī'
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतम्the Mahābhārata
महाभारतम्:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
शान्तिof peace (Śānti)
शान्ति:
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Genitive, Singular
पर्वin the book/section (parvan)
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
केin/within (as in -के = -के अन्तर्गत)
के:
TypePronoun
Root
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded/contained within
अन्तर्गत:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Locative, Singular
मोक्षof liberation (mokṣa)
मोक्ष:
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
धर्मof dharma
धर्म:
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Genitive, Singular
पर्वin the section (parvan)
पर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
शुकदेवof Śukadeva
शुकदेव:
TypeNoun
Rootशुकदेव
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्पत्तिin (the topic of) origin/birth
उत्पत्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्पत्ति
FormFeminine, Locative, Singular
विषयकconcerning/relating to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिthree
त्रि:
TypeNumeral
Rootत्रि
FormNeuter, Nominative, Singular
शतhundred
शत:
TypeNumeral
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
चतुर्विंशतितमtwenty-fourth
चतुर्विंशतितम:
TypeAdjective
Rootचतुर्विंशतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्यhaving been completed
पूर्य:
TypeVerb
Rootपूर्
FormPast (absolutive/gerund)
अभवत्was; became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
Ś
Śānti Parva
M
Mokṣadharma Parva
Ś
Śukadeva

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it signals the completion of a chapter in the Mokṣadharma section, whose broader aim is to frame dharma in relation to liberation (mokṣa), often emphasizing renunciation, self-knowledge, and detachment.

The text is closing the chapter that dealt with the account of Śukadeva’s origin/birth. It formally marks the end of that adhyāya within the Śānti Parva’s Mokṣadharma unit.