Previous Verse
Next Verse

Shloka 177

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

स गार्हस्थ्याच्च्युतश्न त्वं मोक्ष चानाप्य दुर्विदम्‌ । उभयोरन्तराले वै वर्तसे मोक्षवार्तिक:

sa gārhasthyāccyutaś ca tvaṃ mokṣaṃ cānāpya durvidam | ubhayor antarāle vai vartase mokṣavārtikaḥ ||

భీష్ముడు పలికెను— నీవు గార్హస్థ్యమార్గం నుండి జారిపోయావు; కాని దుర్విదమైన మోక్షాన్ని పొందలేదు. అందుచేత నీవు రెండింటి మధ్యనే నిలిచివున్నావు— మోక్షవార్తలు మాత్రమే పలుకుతూ, గార్హస్థ్యంలోనూ కాదు, నిజమైన విముక్తిలోనూ కాదు॥

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गार्हस्थ्यात्from the householder-stage
गार्हस्थ्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगार्हस्थ्य
FormNeuter, Ablative, Singular
च्युतःfallen, deviated
च्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootच्युत
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनाप्यnot having attained
अनाप्य:
TypeVerb
Rootआ + आप्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
दुर्विदम्hard to know/understand
दुर्विदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्विद
FormMasculine, Accusative, Singular
उभयोःof both
उभयोः:
TypeNoun
Rootउभ
FormGenitive, Dual
अन्तरालेin the interval, in between
अन्तराले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तराल
FormNeuter, Locative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वर्तसेyou remain/abide
वर्तसे:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Second, Singular
मोक्षवार्तिकःone who speaks of liberation (a liberation-talker)
मोक्षवार्तिकः:
Karta
TypeNoun
Rootमोक्षवार्तिक
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Bhīṣma criticizes a liminal, inconsistent stance: abandoning the responsibilities of the householder’s dharma without attaining genuine liberation. Ethical life requires integrity—either fulfill one’s rightful duties with discipline, or pursue renunciation in a way that truly leads toward realization, not merely talk about it.

In the instruction-heavy Shānti Parva, Bhīṣma addresses a listener’s conduct and spiritual claims. He points out that the person has left the gārhasthya way of life but has not reached mokṣa, and therefore remains suspended between worldly duty and true renunciation—functioning mainly as a ‘speaker of mokṣa’ rather than a practitioner established in a path.