Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

नारद–शुक संवादः

Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga

जैगीषव्यस्यासितस्य देवलस्य मया श्रुतम्‌ । पराशरस्य विप्रषेर्वार्षपमण्यस्य धीमत:

jaigīṣavyasyāsitasya devalasya mayā śrutam | parāśarasya vipraṣer vārṣapamaṇyasya dhīmataḥ ||

యాజ్ఞవల్క్యుడు అన్నాడు—నేను ఈ ఉపదేశాన్ని జైగీషవ్యుని నుండి, అసిత దేవలుని నుండి, మరియు ధీమంతుడైన బ్రహ్మర్షి వార్షపమణి పరాశరుని నుండి విన్నాను.

जैगीषव्यस्यof Jaigīṣavya
जैगीषव्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootजैगीषव्य
FormMasculine, Genitive, Singular
असितस्यof Asita
असितस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअसित
FormMasculine, Genitive, Singular
देवलस्यof Devala
देवलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेवल
FormMasculine, Genitive, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
पराशरस्यof Parāśara
पराशरस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपराशर
FormMasculine, Genitive, Singular
विप्रषेःof the brahmarṣi (sage)
विप्रषेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविप्रर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
वार्षपमण्यस्यof Vārṣapamaṇya
वार्षपमण्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवार्षपमण्य
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the wise (one)
धीमतः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular

याज़्ञवल्क्य उवाच

Y
Yājñavalkya
J
Jaigīṣavya
A
Asita
D
Devala (Asita Devala)
P
Parāśara
V
Vārṣapamaṇi

Educational Q&A

The verse emphasizes epistemic humility and ethical reliability: a dharma-teaching is strengthened when it is traced to a recognized lineage of realized seers, showing it is not mere personal opinion but received wisdom.

Yājñavalkya introduces or supports his instruction by citing his sources—Jaigīṣavya, Asita Devala, and the wise Parāśara/Vārṣapamaṇi—thereby establishing the credibility of the doctrine being taught in this section of Śānti Parva.