नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
दश पज्च च प्राप्तानि यजुंष्यर्कान्मयानघ । तथैव रोमहर्षेण पुराणमवधारितम्
daśa pañca ca prāptāni yajuṁṣy arkān mayānagha | tathaiva romaharṣeṇa purāṇam avadhāritam niṣpāpa nareśa ||
నిష్పాప నరాధిపా! ఈ విధంగా నేను సూర్యదేవుని నుండి శుక్లయజుర్వేదానికి చెందిన పదిహేను శాఖలను పొందాను. అలాగే సూతుడు రోమహర్షణుని వద్ద పురాణాన్ని అధ్యయనం చేసి దానిని దృఢంగా గ్రహించాను.
याज़्ञवल्क्य उवाच
The verse emphasizes the legitimacy of knowledge through recognized lineages: Vedic mantras are received from a divine source (the Sun/Arka), while Purāṇic tradition is learned from an authoritative human transmitter (Romaharṣaṇa). It highlights disciplined reception, retention, and the ethical ideal of preserving sacred learning without distortion.
Yājñavalkya addresses a king and recounts his own acquisition of sacred knowledge: he obtained fifteen sets/branches of Yajus-mantras from the Sun-god and similarly mastered the Purāṇa through instruction from Romaharṣaṇa the Sūta.