Shloka 32

।। सुकुमारी च देवर्षि वानरप्रतिमाननम्‌

sukumārī ca devarṣi vānara-pratimānanam

ఓ దేవర్షీ! ఆ సుకుమారి సౌకుమార్యవతియై, వానరసదృశ ముఖముతో కనిపించెను॥

सुकुमारीvery delicate/soft (woman)
सुकुमारी:
Karta
TypeAdjective
Rootसुकुमारी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
देवर्षिO divine sage
देवर्षि:
TypeNoun
Rootदेवर्षि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
वानर-प्रतिम-आननम्a face resembling a monkey
वानर-प्रतिम-आननम्:
Karma
TypeNoun
Rootआनन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrīkṛṣṇa
D
Devarṣi (divine seer, addressed)
A
a delicate woman (unnamed in this pāda)
V
Vānara (monkey/ape as a point of comparison)

Educational Q&A

This fragment is primarily descriptive rather than doctrinal; its function is to characterize a figure through vivid physical imagery, a common epic technique used to signal identity, nature, or symbolic association.

Śrīkṛṣṇa addresses a devarṣi and describes someone as tender and having a monkey-like face; the line appears as part of a broader narration where such traits help the listener recognize or understand the person being discussed.