Shloka 23

ब्रह्मचारी गुरुर्यस्मात्‌ तपस्वी ब्राह्मणश्व॒ सन्‌,“आप ब्रह्मचारी, मेरे गुरुजन, तपस्वी और ब्राह्मण हैं तो भी आपने हमलोगोंमें जो शर्त हुई थी, उसे तोड़ दिया है; इसलिये मैं अत्यन्त कुपित होकर आपको जो शाप दे रहा हूँ उसे सुनिये---

brahmacārī gurur yasmāt tapasyī brāhmaṇaś ca san, āp brahmacārī, mere gurujana, tapassvī aur brāhmaṇa haiṃ to bhī āpane hamlogoṃ meṃ jo śarta huī thī, use toṛ diyā hai; isaliye maiṃ atyanta kupita hokara āpako jo śāpa de rahā hūṃ use suniye—

కృష్ణుడు అన్నాడు—“మీరు బ్రహ్మచారి, నా గురువులు, తపస్వి, బ్రాహ్మణుడు అయినప్పటికీ మన మధ్య కుదిరిన నిబంధనను మీరు భంగం చేశారు. అందువల్ల ఘోర క్రోధంతో నేను పలికే శాపాన్ని వినండి.”

ब्रह्मचारीa celibate student (brahmacārin)
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गुरुःteacher, preceptor
गुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्मात्because (from which/whence)
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
तपस्वीascetic, one practicing austerity
तपस्वी:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सन्being
सन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
G
guru (unnamed)
B
brāhmaṇa (as a status/identity)

Educational Q&A

Moral status—being a brahmacārī, guru, tapasvī, or brāhmaṇa—does not excuse violating an agreed condition. Ethical accountability applies even to the revered, and breach of a pact invites serious consequences.

Kṛṣṇa addresses a respected teacher-ascetic who has broken a prior stipulation made between them. Feeling deeply wronged, Kṛṣṇa announces that he will pronounce a curse and asks the other to listen.