Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अव्यक्तकालमान-निर्णयः

Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind

जो जगत्‌में निन्दा करानेवाले और आवेशमें डालनेके कारण अप्रिय प्रतीत होनेवाले प्रज्वलित क्रोधको रोक लेता है, चित्तमें कोई विकार या दोष नहीं आने देता, प्रसन्न रहता और दूसरोंके दोष नहीं देखता है, वह पुरुष अपने प्रति शत्रुभाव रखनेवाले लोगोंके पुण्य ले लेता है ।। आक्रुश्यमानो न वदामि किंचित्‌ क्षमाम्यहं ताड्यमानश्च नित्यम्‌ । श्रेष्ठ ह्येतद्‌ यत्क्षमामाहुरार्या: सत्यं तथैवार्जवमानृशंस्यम्‌,मुझे कोई गाली दे तो भी बदलेमें कुछ नहीं कहता हूँ। कोई मार दे तो उसे सदा क्षमा ही करता हूँ; क्योंकि श्रेष्ठ जन क्षमा, सत्य, सरलता और दयाको ही उत्तम बताते हैं

ākruśyamāno na vadāmi kiñcit kṣamāmy ahaṃ tāḍyamānaś ca nityam | śreṣṭha hy etad yat kṣamām āhur āryāḥ satyaṃ tathaivārjavam ānṛśaṃsyam ||

హంస అన్నాడు—నన్నెవరైనా దూషించినా నేను ప్రతిగా ఏమీ చెప్పను; నన్నెవరైనా కొట్టినా నేను ఎల్లప్పుడూ క్షమిస్తాను. ఎందుకంటే ఆర్యులు క్షమ, సత్యం, సరళత, కరుణ—ఇవే శ్రేష్ఠమని చెబుతారు. లోకంలో వైరం రేపే ప్రజ్వలిత కోపాన్ని అదుపులో పెట్టి, మనస్సులో వికారం గానీ దోషం గానీ ప్రవేశించనివ్వకుండా, ప్రసన్నంగా ఉండి, ఇతరుల దోషాలను వెతకని వాడు—తనపై శత్రుభావం కలిగిన వారి పుణ్యాన్ని తనలోకి తీసుకుంటాడు.

आक्रुश्यमानःbeing abused/when abused
आक्रुश्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootआक्रुश् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (वर्तमान कर्मणि/मध्यम-भावे), passive present participle
not
:
TypeIndeclinable
Root
वदामिI speak/say
वदामि:
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
किंचित्anything (at all)
किंचित्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootकिंचित्
क्षमामिI forgive
क्षमामि:
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
ताड्यमानःbeing struck/when struck
ताड्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (वर्तमान कर्मणि), passive present participle
and
:
TypeIndeclinable
Root
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
श्रेष्ठम्best/supreme
श्रेष्ठम्:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
क्षमाम्forbearance/forgiveness
क्षमाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षमा
FormFeminine, Accusative, Singular
आहुःthey say/call
आहुः:
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
आर्याःthe noble ones
आर्याः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootआर्य
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्यम्truth
सत्यम्:
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तथाthus/so; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आर्जवम्straightforwardness
आर्जवम्:
TypeNoun
Rootआर्जव
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनृशंस्यम्non-cruelty/compassion
अनृशंस्यम्:
TypeNoun
Rootअनृशंस्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

हंस उवाच

H
Haṃsa (the Swan, speaker)

Educational Q&A

The verse teaches that the highest conduct is to restrain anger and respond to abuse or injury with forgiveness. Such forbearance, joined with truth, integrity, and compassion, protects the mind from fault and is presented as a superior dharmic path.

In Śānti Parva’s ethical instruction, the Haṃsa speaks as a moral teacher, describing his own discipline: he does not retaliate when insulted or harmed, and he upholds the virtues praised by the noble as the best way of life.