Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
नमस्ते देवदेवेश देवारिबलसूदन । देवेन्द्रबलविष्टम्भ देवदानवपूजित,(दक्ष बोले)--देवदेवेश्वर! आपको नमस्कार है। आप देववैरी दानवोंकी सेनाके संहारक और देवराज इन्द्रकी शक्तिको भी स्तम्भित करनेवाले हैं। देवता और दानव--सबने आपकी पूजा की है
namaste devadeveśa devāribalasūdana | devendrabalaviṣṭambha devadānavapūjita ||
దేవదేవేశ్వరా, నీకు నమస్కారం. నీవు దేవశత్రువుల సేనలను సంహరించువాడవు; దేవేంద్రుడైన ఇంద్రుని బలమును కూడ నిలిపివేయువాడవు; దేవతలచే, దానవులచే సమానంగా పూజింపబడువాడవు.
भीष्म उवाच
True sovereignty belongs to the divine principle that upholds dharma: it can subdue hostile forces and even restrain the pride of the mighty (symbolized by Indra). The verse also implies that genuine divinity is recognized across opposing camps—worthy of worship beyond partisan identity.
In Śānti Parva’s didactic setting, Bhīṣma speaks a hymn-like salutation, praising the Lord with epithets that highlight protective power and universal veneration by both devas and dānavas.