Shloka 60

दारितश्न स वज़ेण महायोगी महासुर: । जगाम परम॑ स्थान विष्णोरमिततेजस:,वज्से विदीर्ण हुआ महायोगी एवं महान्‌ असुर वृत्र अमिततेजस्वी भगवान्‌ विष्णुके परम धामको चला गया

dāritaḥ sa vajreṇa mahāyogī mahāsuraḥ | jagāma paramaṁ sthānaṁ viṣṇor amitatejasaḥ ||

వజ్రంతో చీల్చబడిన ఆ మహాయోగి, మహాసురుడైన వృత్రుడు, అమితతేజస్సుగల భగవాన్ విష్ణువు యొక్క పరమధామానికి వెళ్లిపోయాడు।

दारितःsplit, torn asunder
दारितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदारित (√दॄ/√दर्- caus./ppp sense: to split, tear)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वज्रेणby the thunderbolt
वज्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
महायोगीthe great yogin
महायोगी:
Karta
TypeNoun
Rootमहायोगिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महासुरःthe great asura (demon)
महासुरः:
Karta
TypeNoun
Rootमहासुर
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Root√गम्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
परमम्supreme
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
अमिततेजसःof immeasurable splendor
अमिततेजसः:
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vṛtra
V
Viṣṇu
V
Vajra (Indra’s thunderbolt)

Educational Q&A

Spiritual attainment and divine destiny are not determined solely by one’s outward category (Deva/Asura) or by dying in conflict; inner yogic stature and alignment with the Supreme can lead even a fallen foe to the highest abode of Viṣṇu.

Bhīṣma recounts that Vṛtra, struck and split by the vajra, dies but—being described as a great yogin—does not fall into a lower fate; instead he departs to the supreme realm of the radiant Lord Viṣṇu.