Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

श्रेयो-धर्मकर्मविचारः

Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma

“कितने ही जीव करोड़ों कल्पोंतक स्थावररूपसे एक स्थानमें स्थित रहते हैं और कितने ही उतने समयतक इधर-उधर विचरते रहते हैं। दैत्यप्रवर! प्रजाके सृष्टिका परिमाण कई हजार बावड़ियोंकी संख्याके समान है ।।

kitanē hi jīvāḥ krōḍōn kalpōn-tak sthāvara-rūpēṇa ēka sthānē sthitāḥ tiṣṭhanti, ca kitanē hi tat-samayaṁ iha-paraṁ vicaranti tiṣṭhanti. daitya-pravara! prajā-sṛṣṭēḥ parimāṇaṁ kai sahasra-vāpyāḥ-saṅkhyā-samam. vāpyāḥ punar yōjana-vistṛtāstāḥ krōśaṁ ca gambhīratayā avagāḍhāḥ | āyāmataḥ pañcaśatāś ca sarvāḥ pratyēkaśō yōjanataḥ pravṛddhāḥ ||

భీష్ముడు పలికెను—కొన్ని జీవులు కోటి కల్పముల వరకు స్థావరరూపముగా ఒకే స్థలమున నిశ్చలముగా నిలిచియుంటారు; మరికొన్ని అదే కాలమంత ఇక్కడ అక్కడ సంచరిస్తుంటారు. దైత్యశ్రేష్ఠా! ప్రజాసృష్టి యొక్క పరిమాణము వేలాది బావుల సంఖ్యవలె యున్నది. ఆ బావులు ఒక్కొక్కటి ఒక యోజన విస్తారముగా, ఒక క్రోశము లోతుగా దిగిపోయి, అన్నిటి పొడవు ఐదు వందల ప్రమాణముగా—ప్రతి ఒక్కటి యోజన యోజనముగా పెరిగినవిగా—వర్ణింపబడినవి।

[{'term''jīva', 'definition': 'living being, embodied soul'}, {'term': 'kalpa', 'definition': 'aeon
[{'term':
a vast cosmic period'}, {'term''sthāvara-rūpa', 'definition': 'immobile form (plants/trees, stationary life)'}, {'term': 'vicarati', 'definition': 'to wander, move about'}, {'term': 'daitya-pravara', 'definition': 'best among the Daityas (address to an asura interlocutor)'}, {'term': 'prajā-sṛṣṭi', 'definition': 'creation/production of creatures (progeny)'}, {'term': 'parimāṇa', 'definition': 'measure, extent, magnitude'}, {'term': 'vāpī', 'definition': 'step-well, large well/reservoir'}, {'term': 'yojana', 'definition': 'a long-distance measure (traditional unit)'}, {'term': 'krośa', 'definition': 'a measure of distance
a vast cosmic period'}, {'term':
here used for depth'}, {'term''gambhīratā', 'definition': 'depth, profundity'}, {'term': 'āyāma', 'definition': 'length, extension'}, {'term': 'pratyekaśaḥ', 'definition': 'each individually, one by one'}, {'term': 'pravṛddha', 'definition': 'grown, increased, expanded'}]
here used for depth'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Daitya-pravara (unnamed Daitya interlocutor)
J
jīva (living beings)
K
kalpa (aeons)
S
sthāvara (immobile beings)
V
vāpī (step-wells)
Y
yojana
K
krośa

Educational Q&A

The verse stresses the immense scale of cosmic time and the diversity of embodied states: some beings remain immobile for vast aeons while others wander, implying that embodiment and movement are conditioned by karma and the larger order of creation.

Bhishma addresses a Daitya as part of a broader exposition in Shanti Parva, using a striking quantitative metaphor—countless step-wells with specified measures—to convey the vastness and multiplicity involved in the creation and distribution of living beings.