Shloka 18

क्षपयित्वा तु तं कालं गणितं कालचोदिता: । सावशेषेण कालेन सम्भवन्ति पुन: पुन:,इस प्रकार स्वर्ग अथवा नरकमें कर्मफलभोगद्दारा निश्चित समय व्यतीत करके भोगनेसे बचे हुए कर्म-सहित कालकी प्रेरणासे वे बारंबार इस संसारमें जन्म लेते रहते हैं

kṣapayitvā tu taṃ kālaṃ gaṇitaṃ kālacoditāḥ | sāvaśeṣeṇa kālena sambhavanti punaḥ punaḥ ||

నిర్ధారితంగా లెక్కించబడిన ఆ కాలాన్ని అనుభవించి తీర్చుకున్న తరువాత, కాల ప్రేరణతో— మిగిలిన కర్మతో కూడి— వారు మళ్లీ మళ్లీ జన్మిస్తారు।

क्षपयित्वाhaving spent/consumed
क्षपयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootक्षपय् (क्षप् caus.)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
कालम्time/period
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, accusative, singular
गणितम्reckoned/calculated (fixed)
गणितम्:
TypeAdjective
Rootगणित (from √गण्)
Formneuter, nominative/accusative, singular, क्त (past passive participle)
कालचोदिताःimpelled by time
कालचोदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाल-चोदित (from √चुद्/चोद्)
Formmasculine, nominative, plural, क्त (past passive participle)
स-अवशेषेणwith remainder/with what is left
स-अवशेषेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअवशेष
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
कालेनby/with time (the remaining period)
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
Formmasculine, instrumental, singular
सम्भवन्तिthey come into being/are born
सम्भवन्ति:
TypeVerb
Rootसम्-√भू
Formpresent, indicative, parasmaipada, third, plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

Even after a being enjoys or suffers the results of actions in heaven or hell for a fixed duration, rebirth continues until the remaining (residual) karma is exhausted; Time (kāla) is presented as the force that propels this recurring cycle.

In Bhīṣma’s instruction to Yudhiṣṭhira in the Śānti Parva, he explains the mechanics of post-mortem experience and return: beings spend the allotted term for their karmic fruits, and then—if any karmic residue remains—Time drives them back into repeated births in the world.