Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

इन्द्रेण वृत्रवधः, ब्रह्महत्याया अनुगमनम्, तथा च विभाजन-निवासविधानम्

Indra’s defeat of Vṛtra; pursuit by Brahmahatyā; allocation of her abodes

अनित्यत्वेन च स्नेहं क्षुधां योगेन पण्डित: । कारुण्येनात्मनो मान तृष्णां च परितोषत:,विद्वान्‌ पुरुष वस्तुओंकी अनित्यताका चिन्तन करके स्नेहको, योगाभ्यासके द्वारा क्षुधाको, करुणाके द्वारा अपने अभिमानको और संतोषसे तृष्णाको जीते

anityatvena ca snehaṁ kṣudhāṁ yogena paṇḍitaḥ | kāruṇyenātmano mānaṁ tṛṣṇāṁ ca paritoṣataḥ ||

భీష్ముడు పలికెను—జ్ఞాని సమస్త వస్తువుల అనిత్యతను చింతించి స్నేహాసక్తిని జయిస్తాడు; యోగాభ్యాసంతో క్షుధను జయిస్తాడు; కరుణతో తన అహంకారాన్ని అణచుకుంటాడు; సంతోషంతో తృష్ణను నియంత్రిస్తాడు.

अनित्यत्वेनby (the thought of) impermanence
अनित्यत्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनित्यत्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्नेहम्attachment/affection
स्नेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षुधाम्hunger
क्षुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षुध्
FormFeminine, Accusative, Singular
योगेनby yoga/practice
योगेन:
Karana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
पण्डितःthe wise man
पण्डितः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Singular
कारुण्येनby compassion
कारुण्येन:
Karana
TypeNoun
Rootकारुण्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
मानम्pride/conceit
मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Accusative, Singular
तृष्णाम्craving/thirst
तृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootतृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परितोषतःthrough contentment
परितोषतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootपरितोष

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse teaches a practical inner discipline: contemplate impermanence to loosen attachment, practice yoga to restrain bodily urges like hunger, cultivate compassion to dissolve pride, and develop contentment to end craving. Together these form a dharmic method for mastering the mind and senses.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous living after the war. Here he gives concise guidance on self-conquest—how a wise person should train the inner life so that conduct in dharma becomes stable and unshaken.