Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyāya 270 — Yudhiṣṭhira’s inquiry on saṃnyāsa; Bhīṣma on calculable time, tamas, and karma

Vṛtra–Uśanā exemplum begins

भीष्म उवाच निर्वेदाद देवतानां च प्रसादात्‌ स द्विजोत्तम: | वन॑ प्रविश्य सुमहत्‌ तप आरब्धवांस्तदा,भीष्मजी कहते हैं--राजन! वैराग्य और देवताओंके कृपाप्रसादसे वनमें जाकर उस श्रेष्ठ ब्राह्मणने उस समय बड़ी भारी तपस्या आरम्भ की

bhīṣma uvāca nirvedād devatānāṃ ca prasādāt sa dvijottamaḥ | vanaṃ praviśya sumahat tapa ārabdhavāṃs tadā ||

భీష్ముడు అన్నాడు—ఓ రాజా! వైరాగ్యంతోను, దేవతల కృపాప్రసాదంతోను ప్రేరితుడై ఆ శ్రేష్ఠ బ్రాహ్మణుడు వనంలో ప్రవేశించి, ఆ సమయంలో అత్యంత మహత్తరమైన తపస్సును ఆరంభించాడు.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
निर्वेदात्from dispassion / due to renunciation
निर्वेदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिर्वेद
FormMasculine, Ablative, Singular
देवतानाम्of the gods
देवतानाम्:
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रसादात्from grace / by favor
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजोत्तमःthe best of Brahmins
द्विजोत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसु-महत्
FormNeuter, Accusative, Singular
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आरब्धवान्having begun / began
आरब्धवान्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-रभ्
Formक्तवत् (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
T
the King (Yudhiṣṭhira, implied by context)
D
devatāḥ (the gods)
D
dvijottamaḥ (a foremost Brahmin, unnamed here)
V
vana (forest)