Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyāya 262: Śabda-brahman, Para-brahman, and the Ethics of Tyāga

Kapila–Syūmaraśmi Saṃvāda

कृष्या ह्वान्नं प्रभवति ततस्त्वमपि जीवसि । पशुभिश्षौषधीभिशक्च मर्त्या जीवन्ति वाणिज,वैश्यपुत्र! तुम्हें मालूम होना चाहिये कि खेतीसे ही अन्न पैदा होता है, जिससे तुम भी जी रहे हो। अन्न और पशुओंसे ही मनुष्यका जीवन-निर्वाह होता है

kṛṣyā hy annaṃ prabhavati tatastvam api jīvasi | paśubhiḥ śauṣadhībhiś ca martyā jīvanti vāṇija vaiśyaputra ||

వ్యవసాయం నుంచే అన్నం పుడుతుంది; అందువల్ల నీవు కూడా దానివల్లనే జీవిస్తున్నావు. ఓ వాణిజా, వైశ్యపుత్రా! పశువులూ, ఔషధి-వనస్పతులూ (పంటలూ) ఆధారంగా మానవులు జీవనాన్ని సాగిస్తారు.

कृष्याby cultivation; through farming
कृष्या:
Karana
TypeNoun
Rootकृषि
FormFeminine, Instrumental, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
अन्नम्food; grain
अन्नम्:
Karta
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रभवतिarises; is produced
प्रभवति:
TypeVerb
Rootप्र√भू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
ततःtherefrom; from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जीवसिyou live
जीवसि:
TypeVerb
Root√जीव्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
पशुभिःby/with cattle; by animals
पशुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Instrumental, Plural
औषधीभिःby/with herbs; plants
औषधीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऔषधी
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मर्त्याःmortals; human beings
मर्त्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमर्त्य
FormMasculine, Nominative, Plural
जीवन्तिlive; subsist
जीवन्ति:
TypeVerb
Root√जीव्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
वाणिजवैश्यपुत्रO son of a merchant-Vaiśya
वाणिजवैश्यपुत्र:
TypeNoun
Rootवाणिजवैश्यपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular

तुलाधार उवाच

T
Tulādhāra
V
vāṇij (merchant interlocutor)
V
Vaiśyaputra (son of a Vaiśya)
A
anna (food/grain)
P
paśu (cattle/animals)
O
oṣadhī (plants/herbs/crops)
K
kṛṣi (agriculture)