Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

यमस्य भवने देव पात्यन्ते पापकर्मिण: । प्रसादये त्वां वरद प्रसाद कुरु मे प्रभो

yamasya bhavane deva pātyante pāpakarmiṇaḥ | prasādaye tvāṃ varada prasāda kuru me prabho ||

దేవా! యముని భవనంలో పాపకర్ములు పడవేయబడతారు. వరద ప్రభూ! నేను నీ అనుగ్రహాన్ని యాచిస్తున్నాను; నాపై ప్రసన్నుడవు.

यमस्यof Yama
यमस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Genitive, Singular
भवनेin the abode/house
भवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Locative, Singular
देवO god
देव:
Sambodhana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Vocative, Singular
पात्यन्तेfall (down)
पात्यन्ते:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
पापकर्मिणःsin-doing; of sinful deeds (people)
पापकर्मिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपापकर्मिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रसादयेI propitiate / I seek to please
प्रसादये:
TypeVerb
Rootप्रसादय्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
वरदO boon-giver
वरद:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवरद
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रसादम्favor; grace
प्रसादम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुdo; grant
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
Y
Yama
Y
Yama’s abode (Yamabhavana)

Educational Q&A

Actions have moral consequences: sinful conduct leads to suffering in Yama’s realm. The verse also highlights the role of humility and seeking divine grace as a means of protection and moral realignment.

Nārada describes the fate of sinners in Yama’s abode and then turns to a divine addressee, pleading for favor and protection, framing the discussion within the Shānti Parva’s broader concern for dharma and the results of karma.