Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

बालान्‌ वृद्धान्‌ वयस्थांश्व न हरेयमनागस: । प्राणिन: प्राणिनामीश नमस्ते<स्तु प्रसीद मे,“समस्त प्राणियोंके अधीश्वर! मैं निरपराध बाल, वृद्ध और तरुण प्राणियोंके प्राण नहीं लूँगी। आपको नमस्कार है, आप मुझपर प्रसन्न हों

bālān vṛddhān vayasthāṁś ca na hareyam anāgasaḥ | prāṇinaḥ prāṇinām īśa namas te 'stu prasīda me ||

సర్వప్రాణుల అధీశ్వరా! నేను నిరపరాధమైన బాలులు, వృద్ధులు, యౌవనస్థుల ప్రాణాలు హరించను. నీకు నమస్కారం; నాపై ప్రసన్నుడవు.

बालान्children
बालान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Accusative, Plural
वृद्धान्the aged
वृद्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
वयस्थान्youths / those in their prime
वयस्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootवयस्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
हरेयम्I should take away / I would take
हरेयम्:
TypeVerb
Rootहृ
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
अनागसःof the guiltless / innocent
अनागसः:
TypeAdjective
Rootअनागस्
FormMasculine, Genitive, Singular
प्राणिनःof a living being
प्राणिनः:
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
प्राणिनाम्of living beings
प्राणिनाम्:
TypeNoun
Rootप्राणिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
ईशO lord
ईश:
TypeNoun
Rootईश
FormMasculine, Vocative, Singular
नमःsalutation
नमः:
TypeIndeclinable
Rootनमस्
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रसीदbe gracious / be pleased
प्रसीद:
TypeVerb
Rootसद्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

नारद उवाच

N
Narada
Ī
Īśa (Lord of living beings)
C
children
T
the aged
A
adults in their prime
L
living beings (prāṇinaḥ)

Educational Q&A

The verse upholds ethical restraint and compassion: the taking of life is especially forbidden with respect to the innocent and vulnerable (children, elders, and blameless persons). It frames this restraint as aligned with reverence toward the supreme Lord of all beings.

Nārada speaks a vow-like statement addressed to the Lord of living beings, declaring that she/one will not take the lives of innocent creatures—specifically naming children, the aged, and those in their prime—and then offers salutations while seeking divine favor.