Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

सैवमुक्ता महाराज कृताज्जलिरुवाच ह । पुनरेव महात्मानं नेति देवेशमव्ययम्‌,महाराज! ब्रह्माजीके ऐसा कहनेपर मृत्यु हाथ जोड़कर उन अविनाशी महात्मा देवेश्वर ब्रह्मासे पुन: इस प्रकार बोली--'प्रभो! मैं प्राणियोंका संहार नहीं करूँगी”

saivam uktā mahārāja kṛtāñjalir uvāca ha | punar eva mahātmānaṃ neti deveśam avyayam ||

భీష్ముడు అన్నాడు— “మహారాజా! అలా చెప్పబడినప్పుడు మృత్యువు చేతులు జోడించి ఆ అవ్యయ మహాత్మ దేవేశ్వర బ్రహ్మను మళ్లీ ఇలా పలికింది— ‘లేదు, ప్రభూ! నేను ప్రాణుల సంహారం చేయను.’”

साshe (that woman)
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्ताhaving been spoken to / addressed
उक्ता:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कृत-अञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृत-अञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत (कृ-धातु, क्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथम, एकवचन
indeed / (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नेति"no"—thus (quotative)
नेति:
TypeIndeclinable
Rootन + इति
देवेशम्the lord of the gods
देवेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma)
महाराज (Yudhiṣṭhira, implied addressee)
मृत्यु (Mṛtyu, Death personified; from the Hindi gloss)
ब्रह्मा (Brahmā; from the Hindi gloss)
देवेश (Lord of the gods; epithet applied to Brahmā in this context)

Educational Q&A

Even forces associated with punishment or ending (like Death) are portrayed as bound by dharma and moral hesitation; the text highlights compassion and restraint as virtues that must be weighed alongside cosmic duty.

Death, personified as a reverent supplicant, addresses the imperishable Lord of the gods (identified in the gloss as Brahmā) and refuses—at least momentarily—to undertake the destruction of living beings, indicating a tension between ordained function and ethical reluctance.