Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अध्याय २५६ — श्रद्धा, अहिंसा, स्पर्धा-त्यागः

Tūlādhāra–Jājali: Faith, Non-harm, and Renunciation of Rivalry

नष्टा न पुनरेष्यन्ति प्रजा होता: कथंचन । तस्मान्निवर्ततामेतत्‌ तेन स्वेनेव तेजसा,यदि इन प्रजाओंका नाश हो गया तो ये किसी तरह फिर यहाँ उपस्थित न हो सकेंगी। इसलिये आप अपने ही प्रभावसे इस क्रोधाग्निको निवृत्त कीजिये

naṣṭā na punareṣyanti prajā hotāḥ kathaṃcana | tasmān nivartatām etat tena sveneva tejasā ||

నారదుడు అన్నాడు—ఈ ప్రాణులు నశిస్తే వారు ఏ విధంగానూ మళ్లీ ఇక్కడికి రారు. కాబట్టి మీ స్వతేజస్సుతో దీనిని ఆపండి—ఈ క్రోధాగ్నిని శాంతింపజేయండి.

नष्टाःdestroyed, perished
नष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनष्ट (√नश्)
FormFeminine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एष्यन्तिwill come/return
एष्यन्ति:
TypeVerb
Root√इ (गम्-अर्थे)
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
हताःslain, killed
हताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormFeminine, Nominative, Plural
कथंचनin any way, somehow (at all)
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
तस्मात्therefore, from that reason
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
निवर्तताम्let it cease/turn back; may it be stopped
निवर्तताम्:
TypeVerb
Root√वृत् (नि + √वृत्)
FormImperative (Loṭ), 3rd, Singular, Atmanepada
एतत्this (thing)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेनby that; by him/it
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
स्वेनby one’s own
स्वेन:
Karana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तेजसाby (your) power/splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
P
prajāḥ (living beings/subjects)
T
tejas (spiritual power)
K
krodhāgni (fire of anger, implied by context)

Educational Q&A

Unchecked anger leads to irreversible harm; therefore one should restrain destructive impulses through one’s own inner strength (tejas) and protect living beings (prajāḥ) as a primary duty of dharma.

Nārada warns that if the subjects/creatures are consumed by a destructive force likened to a fire (the ‘fire of wrath’), they cannot be restored. He urges the addressee to stop that devastation by their own inherent power and self-mastery.