Shloka 20

शक्र उवाच अहं वै त्वां निधास्यामि यथाशक्ति यथाबलम्‌ । न तु मे5तिक्रमः स्याद्‌ वै सदा लक्षिमि तवान्तिके,इन्द्रने कहा--लक्ष्मी! मैं शारीरिक बल और मानसिक शक्तिके अनुसार तुम्हें धारण करूँगा, किंतु तुम्हारे निकट कभी मेरा परित्याग न हो

śakra uvāca: ahaṃ vai tvāṃ nidhāsyāmi yathāśakti yathābalam | na tu me 'tikramaḥ syād vai sadā lakṣmi tavāntike ||

శక్రుడు పలికెను—లక్ష్మీ! నా శక్తి, నా సామర్థ్యమునుబట్టి నిన్ను నేను ధారించెదను, పోషించెదను. కాని నా వైపు నుండి ఏ అతిక్రమమూ కలుగకూడదు; నీవు సదా నా సమీపమందే ఉండుము, నేను నిన్ను విడువకుందును.

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
निधास्यामिI shall place/establish (keep, hold)
निधास्यामि:
TypeVerb
Rootनि-धा
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
यथा-शक्तिaccording to (my) ability
यथा-शक्ति:
TypeIndeclinable
Rootशक्ति
यथा-बलम्according to (my) strength
यथा-बलम्:
TypeIndeclinable
Rootबल
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अतिक्रमःtransgression, overstepping (fault)
अतिक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootअतिक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्may be / should occur
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
लक्ष्मिO Lakṣmī
लक्ष्मि:
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, Vocative, Singular
तवof you / your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अन्तिकेin (your) presence, near (you)
अन्तिके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Locative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
L
Lakṣmī

Educational Q&A

Prosperity (Lakṣmī) is to be upheld within one’s real capacity and strength, but it must be guarded by restraint and non-transgression (atikrama). Ethical self-limitation and fidelity to dharma are presented as conditions for fortune’s stable presence.

Śakra (Indra) addresses Lakṣmī, promising to sustain her as far as his power allows, while also pledging not to overstep proper bounds. The exchange frames Lakṣmī’s nearness as dependent on the ruler’s disciplined conduct and avoidance of wrongdoing.