Previous Verse
Next Verse

Shloka 127

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

अथवा चेक्षते लोकान्‌ सर्वान्‌ निरयसंज्ञितान्‌ निस्पृह: सर्वतो मुक्तस्तत्र वै रमते सुखम्‌,अथवा वह सम्पूर्ण उत्तम लोकोंको भी नरकके तुल्य देखता है और सब ओरसे निःस्पृह एवं मुक्त होकर उसी निर्गुण ब्रह्ममें सुखपूर्वक रमण करता है

athavā cekṣate lokān sarvān niraya-saṃjñitān niḥspṛhaḥ sarvato muktaḥ tatra vai ramate sukham

లేదా అతడు సమస్త లోకాలను—స్వర్గమని పిలిచే లోకాలనైనా—నరకసమానంగా చూస్తాడు; అన్ని వైపులా విముక్తుడై, నిస్పృహుడై, ఆ నిర్గుణ బ్రహ్మంలోనే సుఖంగా లీనమై రమిస్తాడు।

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
and
:
TypeIndeclinable
Root
ईक्षतेhe sees/observes
ईक्षते:
TypeVerb
Rootईक्ष्
FormLat (present indicative), 3, singular, Ātmanepada
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
निरय-संज्ञितान्called/termed 'hell'
निरय-संज्ञितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिरय-संज्ञित
Formmasculine, accusative, plural
निस्पृहःdesireless
निस्पृहः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिस्पृह
Formmasculine, nominative, singular
सर्वतःfrom all sides / in every way
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
मुक्तःfreed/liberated
मुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुक्त
Formmasculine, nominative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
रमतेhe delights/dwells
रमते:
TypeVerb
Rootरम्
FormLat (present indicative), 3, singular, Ātmanepada
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
Formneuter, accusative, singular

विरूप उवाच

V
Virūpa
L
lokāḥ (worlds/realms)
N
niraya (hell)
N
nirguṇa brahman (attributeless Brahman)

Educational Q&A

True freedom arises when one becomes niḥspṛha—without craving—and sees even exalted worlds as ultimately unsatisfactory. Liberation is portrayed as resting in nirguṇa Brahman, where happiness is not dependent on external attainments.

Virūpa describes the liberated person’s vision: instead of being attracted to various worlds (including ‘higher’ ones), he regards them as akin to hell because they remain within bondage. Having become free in every respect, he abides in Brahman and delights in that state.