Shloka 114

राजोवाच जलमेततन्निपतितं मम पाणोौ द्विजोत्तम । सममस्तु सहैवास्तु प्रतिगृह्नातु वै भवान्‌,राजाने कहा--द्विजश्रेष्ठ! मेरे हाथपर यह संकल्पका जल पड़ा हुआ है। मेरा और आपका सारा पुण्य हम दोनों के लिये समान हो और हम साथ-साथ उसका उपभोग करें; इस उद्देश्यसे आप मेरा दिया हुआ दान भी ग्रहण करें

rājovāca jalam etat tan nipatitaṃ mama pāṇau dvijottama | samam astu sahaivāstu pratigṛhṇātu vai bhavān ||

రాజు అన్నాడు—ద్విజోత్తమా! సంకల్పజలం నా చేతిపై పడింది. నా పుణ్యమూ నీ పుణ్యమూ సమానంగా ఉండుగాక; మనిద్దరం కలిసి దాని ఫలాన్ని అనుభవించుగాక. అందుకే నీవు నా దానాన్ని స్వీకరించు.

राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3, Singular, Parasmaipada
जलम्water
जलम्:
Karta
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्that (indeed/just)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
निपतितम्fallen, dropped
निपतितम्:
Karma
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormPast Passive Participle, Neuter, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पाणौin (my) hand
पाणौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Locative, Singular
द्विजोत्तमO best of Brahmanas (twice-born)
द्विजोत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
समम्equal
समम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसम
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3, Singular, Parasmaipada
सहtogether, along with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्तुlet it be
अस्तु:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3, Singular, Parasmaipada
प्रतिगृह्णातुlet (him) accept, receive
प्रतिगृह्णातु:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormImperative, 3, Singular, Parasmaipada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

R
rājā (the king)
D
dvijottama (the Brahmin)
J
jala (ritual water of resolve/gift)

Educational Q&A

A gift should be given with a clear resolve and humility, and the giver should seek the welfare and spiritual benefit of both giver and receiver. The verse highlights the ethical ideal that charity (dāna) is not mere transaction but a dharmic act intended to generate shared good (puṇya) when performed properly.

A king addresses a Brahmin and indicates that the ritual water used to confirm his intention to give has already been poured onto his hand, signifying that the donation is formally pledged. He requests the Brahmin to accept the offering so that the merit of the act may be shared by both.