Shloka 103

विद्यां मानापमानाभ्यामात्मानं तु प्रमादत: । क्रोध और लोभ मनुष्यके कल्याणमें बाधा डालनेके लिये सदा उद्यत रहते हैं; अतः पूरी शक्ति लगाकर इन दोनोंका निवारण करना चाहिये। धन-सम्पत्तिको क्रोधके आघातसे बचाना चाहिये, तपको मात्सर्यके आघातसे बचाना चाहिये, विद्याको मान-अपमानसे और अपने-आपको प्रमादके आक्रमणके बचाना चाहिये

vidyāṁ mānāpamānābhyām ātmānaṁ tu pramādataḥ | krodhaś ca lobhaś ca manuṣyasya kalyāṇe bādhāṁ kartuṁ sadodyatau; ataḥ pūrṇaśaktyā etayor nivāraṇaṁ kartavyam | dhana-sampattiṁ krodhāghātāt rakṣet, tapaḥ mātsaryāghātāt rakṣet, vidyāṁ mānāpamānābhyāṁ rakṣet, ātmānaṁ ca pramādākramaṇāt rakṣet |

విద్యను మాన-అపమానాల దెబ్బల నుండి కాపాడాలి; తనను తాను ప్రమాదం నుండి కాపాడుకోవాలి. క్రోధం, లోభం మనిషి శ్రేయస్సును అడ్డగించేందుకు ఎల్లప్పుడూ సిద్ధంగా ఉంటాయి; అందుచేత సంపూర్ణ ప్రయత్నంతో ఈ రెండింటినీ నియంత్రించాలి. ధనాన్ని క్రోధప్రహారాల నుండి, తపస్సును మాత్సర్యప్రహారాల నుండి, విద్యను మాన-అపమానాల నుండి, ఆత్మను ప్రమాదపు వేగం నుండి రక్షించాలి.

{'vidyā''knowledge
{'vidyā':
disciplined understanding', 'māna''honor
disciplined understanding', 'māna':
pride (as social recognition)', 'apamāna''dishonor
pride (as social recognition)', 'apamāna':
humiliation', 'mānāpamānābhyām''by/through honor and dishonor (instrumental dual)', 'ātmānaṁ': 'the self
humiliation', 'mānāpamānābhyām':
one’s own person/mind', 'pramāda''heedlessness
one’s own person/mind', 'pramāda':
moral carelessness', 'krodha''anger
moral carelessness', 'krodha':
wrath', 'lobha''greed
wrath', 'lobha':
covetousness', 'kalyāṇa''welfare
covetousness', 'kalyāṇa':
auspicious well-being', 'bādhā''obstruction
auspicious well-being', 'bādhā':
impediment', 'sadā udyata''always ready/intent
impediment', 'sadā udyata':
ever poised', 'nivāraṇa''restraint
ever poised', 'nivāraṇa':
warding off', 'dhana-sampatti''wealth and possessions
warding off', 'dhana-sampatti':
material resources', 'āghāta''blow
material resources', 'āghāta':
damaging impact', 'tapas''austerity
damaging impact', 'tapas':
ascetic merit', 'mātsarya''envy
ascetic merit', 'mātsarya':
resentful competitiveness', 'rakṣet''one should protect/guard (optative/imperative sense)', 'ākramaṇa': 'attack
resentful competitiveness', 'rakṣet':

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja

Educational Q&A

Welfare depends on vigilant self-guarding: restrain anger and greed, and protect key inner assets—wealth, austerity, and knowledge—from the specific forces that corrupt them (anger, envy, and the sway of praise/blame), while avoiding heedlessness.

In the didactic setting of Śānti Parva, Bharadvāja delivers moral instruction, mapping common human vulnerabilities (anger, greed, envy, and negligence) and prescribing deliberate restraint and protection of one’s virtues and resources.