Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 180: Jīva, Śarīra, and the Fire Analogy (भृगु–भरद्वाज संवादः)

दिवि संचरमाणानि हस्वानि च महान्ति च । ज्योतींष्यपि यथाकालं पतमानानि लक्षये,“आकाशमें जो छोटे-बड़े ज्योतिर्मय नक्षत्र विचर रहे हैं, उन्हें भी मैं यथासमय नीचे गिरते देखता हूँ

divi sañcaramāṇāni hrasvāni ca mahānti ca | jyotīṁṣy api yathākālaṁ patamānāni lakṣaye ||

ఆకాశంలో సంచరించే చిన్నవీ పెద్దవీ అయిన ప్రకాశమయ నక్షత్రాలను కూడా నేను చూస్తున్నాను; అవి కూడా యథాకాలంలో కిందకు పడిపోతున్నట్లు గమనిస్తున్నాను.

दिविin heaven/sky
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव् (द्यौः)
FormFeminine, Locative, Singular
संचरमाणानिmoving about, roaming
संचरमाणानि:
Karta
TypeVerb
Rootसंचर् (सम्+चर्)
Formशानच् (present active participle), Neuter, Nominative, Plural
ह्रस्वानिsmall/short
ह्रस्वानि:
Karta
TypeAdjective
Rootह्रस्व
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महान्तिgreat/large
महान्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ज्योतींषिlights, luminaries (stars)
ज्योतींषि:
Karma
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यथाकालम्at the proper time, in due course
यथाकालम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + काल
पतमानानिfalling down
पतमानानि:
Karma
TypeVerb
Rootपत्
Formशानच् (present active participle), Neuter, Accusative, Plural
लक्षयेI observe/notice
लक्षये:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
H
heaven/sky (div)
C
celestial lights (jyotīṁṣi)

Educational Q&A

That even what seems most stable and exalted—celestial lights—follows the law of time: arising, moving, and eventually falling. The verse points toward vairāgya (detachment) and sober reflection on impermanence under Kāla.

Bhishma reports ominous observations: he notices stars or luminous celestial bodies moving in the sky and, at their destined times, falling. Such imagery functions as a sign of change and decline, reinforcing the gravity of the moment in his instruction.