पुष्पतो मथ्विव रस: काम आशभ्यां तथा स्मृतः । कामो धर्मार्थयोर्योनि: कामश्चाथ तदात्मक:,जैसे फ़ूलसे उसका मधु-तुल्य रस श्रेष्ठ है, उसी प्रकार धर्म और अर्थसे काम श्रेष्ठ माना गया है। काम धर्म और अर्थका कारण है, अतः वह धर्म और अर्थरूप है
puṣpato madhv iva rasaḥ kāma āśrabhyaṃ tathā smṛtaḥ | kāmo dharmārthayor yoniḥ kāmaś cātha tadātmakaḥ ||
పువ్వులోనుంచి తేనెవంటి శ్రేష్ఠ రసం లభించినట్లే, ధర్మం మరియు అర్థంతో పోల్చితే కామమే శ్రేష్ఠ సారమని స్మరించబడింది. కామమే ధర్మార్థాల యోని/మూలం; అందుచేత అది ధర్మార్థ స్వభావమై కూడా ఉంటుంది.
भीमयेन उवाच
The verse frames kāma (desire) as a powerful motivating essence: like honey extracted from flowers, it is presented as the driving source that can generate pursuits of dharma (ethical duty) and artha (worldly welfare). It suggests that human striving for duty and prosperity often arises from underlying desire, so kāma must be understood and governed rather than ignored.
In Śānti Parva’s instruction section, Bhīṣma is teaching about the aims of life and their interrelation. Here he uses an analogy (flower and honey) to explain how kāma functions as an inner impetus connected to dharma and artha.