कामेन युक्ता ऋषयस्तपस्येव समाहिता: । पलाशफलमूलादा वायुभक्षा: सुसंयता:
kāmena yuktā ṛṣayas tapasy eva samāhitāḥ | palāśa-phala-mūlāda vāyu-bhakṣāḥ su-saṃyatāḥ ||
కామనతో ప్రేరితులైన ఋషులు తపస్సులో నిమగ్నులై, తపస్సే పరమ లక్ష్యమన్నట్లు సమాహితులై ఉంటారు. వారు పలాశ ఆకులు, ఫలాలు, మూలాలు తిని—కొన్నిసార్లు వాయువునే ఆహారంగా చేసుకొని—దృఢమైన సంయమంతో నిలుస్తారు.
भीमयेन उवाच
The verse highlights the paradox that even sages can be propelled by desire, yet outwardly display intense discipline and austerity. It invites ethical reflection on the difference between inner motive (kāma) and outer practice (tapas), emphasizing that true restraint concerns the mind as much as the body.
Bhīṣma describes (or is quoted describing) sages who, driven by desire, adopt severe ascetic modes of living—subsisting on leaves, fruits, roots, or even air—while maintaining strong self-control, illustrating the power of desire and the appearance of austerity.