बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
निशम्य दानवा: सर्वे हृष्टा: समभिदुद्रुवु: । भयानक कर्म करनेकी इच्छासे वैसा ही रूप धारण करनेवाले रुद्रदेवको देखकर समस्त दानव हर्ष और उत्साहमें भरकर उनके ऊपर टूट पड़े
niśamya dānavāḥ sarve hṛṣṭāḥ samabhidudruvuḥ | bhayānaka-karma-karaṇecchayā tathaiva rūpaṃ dhārayantaṃ rudradevaṃ dṛṣṭvā samastā dānavā harṣotsāhena pūritāḥ tasyaivopari prapetuḥ |
భీష్ముడు పలికెను— ఇది విని దానవులందరూ హర్షంతో కలిసి పరుగెత్తిరి. భయంకర కార్యం చేయాలనే సంకల్పంతో తగిన రూపం ధరించిన రుద్రుని చూచి, వారు ఉత్సాహోల్లాసాలతో నిండిపోయి యుద్ధంలో అతనిపై దూకిరి.
भीष्म उवाच
Unrestrained exhilaration for violent action (harṣa-utsāha directed toward bhayānaka-karma) clouds discernment. The verse cautions that when beings mistake divine, moral force for a mere battlefield rival, their aggressive zeal becomes self-destructive and contrary to dharma.
After hearing some provoking development, the Dānavas become excited and charge. They see Rudra manifesting a terrifying form aligned with his intent to carry out dreadful deeds, and, emboldened, they collectively rush to attack him.