Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation

न नर्मयुक्तमनृतं हिनस्ति न स्त्रीषु राजन्‌ न विवाहकाले | न गुर्वर्थ नात्मनो जीवितार्थे पज्चानृतान्याहुरपातकानि

na narmayuktam anṛtaṁ hinasti na strīṣu rājan na vivāhakāle | na gurvarthe nātmano jīvitārthe pañcānṛtāny āhur apātakāni rājan ||

భీష్ముడు పలికెను—ఓ రాజా! పరిహాసంగా పలికిన అసత్యం హాని చేయదు; స్త్రీల సమక్షంలో పలికినదీ, వివాహ సమయంలో పలికినదీ అలాగే. గురువు హితార్థంగా గానీ, తన ప్రాణరక్షణార్థంగా గానీ పలికిన అసత్యమూ దోషంగా పరిగణింపబడదు. ఓ రాజా! ఈ ఐదు సందర్భాలలో అసత్యవచనం పాపంగా లెక్కించబడదని చెప్పబడింది.

{'narma-yuktam''connected with jest, playful banter', 'anṛtam': 'untruth, false statement', 'hinasti': 'harms, injures', 'strīṣu': 'among/with women
{'narma-yuktam':
in relation to women', 'rājan''O king (vocative address)', 'vivāha-kāle': 'at the time of marriage', 'guru-arthe (gurv-arthe)': 'for the sake/benefit of the teacher', 'ātmano': 'of oneself', 'jīvita-arthe (jīvitārthe)': 'for the sake of life
in relation to women', 'rājan':
to preserve one’s life', 'pañca''five', 'anṛtāni': 'untruths (plural instances of falsehood)', 'āhuḥ': 'they say
to preserve one’s life', 'pañca':
it is declared', 'apātakāni''not sinful
it is declared', 'apātakāni':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājan (the king, i.e., Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

Truthfulness is a central virtue, yet Bhishma notes limited, context-bound exceptions where speaking an untruth is not treated as sinful: in jest, in certain speech with women, during marriage arrangements, for a teacher’s welfare, and to save one’s life.

In the Śānti Parva’s dharma instruction, Bhishma is advising King Yudhiṣṭhira on ethical conduct, specifically the nuanced rules governing speech and when strict truth-telling may be relaxed without incurring sin.