Shloka 6

वायुरुवाच शाल्मले नारदो गच्छंस्त्वयोक्तो मद्विगर्हणम्‌ । अहं वायु: प्रभाव ते दर्शयाम्यात्मनो बलम्‌,वायु बोले--सेमल! तुमने इधरसे जाते हुए नारदजीसे मेरी निन्दा की है। मैं वायु हूँ। तुम्हें अपना बल और प्रभाव दिखाता हूँ

Vāyur uvāca—Śālmale, Nārado gacchaṁs tvayokto mad-vigarhāṇam. Ahaṁ Vāyuḥ; prabhāvaṁ te darśayāmy ātmano balam.

వాయువు పలికెను—ఓ శాల్మలీ! ఇక్కడి నుండి వెళ్తున్న నారదునితో నీవు నన్ను నిందించితివి. నేను వాయువును; ఇప్పుడు నా బలమును, ప్రభావమును నీకు చూపుదును.

वायुःWind (Vayu)
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
शाल्मलेO Shalmali (silk-cotton tree)
शाल्मले:
Sampradana
TypeNoun
Rootशाल्मलि
FormMasculine, Vocative, Singular
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छन्going
गच्छन्:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular
उक्तःwas spoken/said
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
मत्of me / my
मत्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
विगर्हणम्censure, disparagement
विगर्हणम्:
Karma
TypeNoun
Rootविगर्हण
FormNeuter, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
वायुःVayu / the Wind
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभावम्power, might, influence
प्रभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
दर्शयामिI show (cause to see)
दर्शयामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)
आत्मनःof myself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
बलम्strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

V
Vāyu
Ś
Śālmali
N
Nārada

Educational Q&A

Guard one’s speech: contemptuous criticism born of pride can provoke consequences. The verse highlights that disparaging a powerful being or principle (here, Vāyu) is not merely impolite but ethically reckless, inviting a corrective demonstration of reality.

Vāyu addresses Śālmali, stating that Śālmali insulted him to Nārada as Nārada passed by. In response, Vāyu announces he will demonstrate his own strength and influence to Śālmali.